Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
You turn your back on me, you turn your back on all my friends, too. Поворачиваясь спиной ко мне, ты поворачиваешься спиной ко всем моим друзьям.
Last time I saw you, you were lying flat on your back trying to get your eyes to focus. Когда я видел тебя в последний раз, ты лежал на спине и пытался свести глаза в кучу.
You want a husband who will darn your socks and bear your children? Ты хочешь мужа, который сам штопал бы тебе носки и рожал тебе детей?
I think if you weren't so bent on being your enemy, he'd be your friend. Думаю, если бы ты не был так помешан на том, что он твой враг, он был бы твоим другом.
When you're crazy... your right hand doesn't always know what your left hand is doing. Порой, когда ты безумен, правая рука делает то, о чём левая и не подозревает.
You're not eating my Spam, unless you want to go home to your wife and children with the hatchet buried in your head. Ты не сьешь мою ветчину, если только не хочешь вернуться домой к жене и детям с топором в голове.
And on your way down, you may magically find some quarters that you use to do laundry in your own apartment. Возможно, ты найдёшь себе жильё, где ты сама сможешь стирать своё собственное бельё.
What I need you to do is leave this room, retrieve your belongings, like you would for the end of your shift. Мне нужно, чтобы ты вышел из комнаты, получил свои вещи, словно ты закончил работать.
Not now, not a year from now, not even when you're on your deathbed telling your grandkids, or they pay the price. Ни сейчас, ни через год, ни даже тогда, когда ты будешь прикована к постели рассказывать своим внукам, или она заплатят сполна.
All I'm saying is that a person like you, with your talent and your dedication, you can help change the way OFI operates. Все, что я хочу сказать, такой человек, как ты, с твоим талантом и самоотверженностью, может изменить то, как сейчас работает департамент пожарных следователей.
I would've thought that you were crying because you and Blaine used to talk about how this was your dream to sing this song to each other at your wedding. А я уж было подумала, что ты расплакался, потому что ты и Блейн когда-то обсуждали, что оба мечтали исполнить эту песню на вашей свадьбе.
Well, you're the daughter of the man that runs the top secret organization that made your friend kill a man for some reason having to do with your ex-boyfriend, the President. Ты дочь человека, который руководит секретной организацией, заставившей твоего друга убить человека, связанного каким-то образом с твоим бывшим, - Президентом.
Okay, I'll do it, but you have to promise me that you and your brother will stop playing with your tooth. Ладно, договорились, но ты обещаешь, что вы с братом прекратите играть с зубиком.
You got knocked up by your brother, and rather than having an abortion, you used me to get your boyfriend to marry you. Ты залетела от брата, и, вместо того, чтобы сделать аборт, ты использовала меня, чтобы заставить твоего парня жениться.
I can cook for you and do your laundry and clean your room because it's only 20 minutes away, so you should live here and commute. Я могу готовить тебе, стирать и убирать комнату, ведь он в 20 минутах езды, ты даже сможешь жить здесь.
Next thing you know, you're crying in a bubble bath listening to Linda Ronstadt, trying to forget the image of your cousin tongue-kissing your now ex-wife. И вот ты уже плачешь в пене для ванны, слушая Линду Ронстадт, пытаясь выбросить из головы образ твоей кузины, целующейся с языком с твоей теперь уже бывшей женой.
Art makes you feel nothing, yet you lied to your superiors and risked your job in order for us to return the painting to its rightful heirs. Искусство не вызывает у тебя никаких чувств, но тем не менее ты обманываешь своего куратора и рискуешь своей работой, чтобы мы вернули картину законным наследникам.
Of course not, but if you could inspire your friends to follow your example, imagine the difference you could make here. Безусловно, но если бы ты мог вдохновить своих друзей последовать твоему примеру, представь, что вы могли бы сделать здесь.
I don't hold you responsible for your behavior... if you see, from an evolutionary standpoint... you're a slave to your desire to reproduce. Я не виню тебя в таком поведении, потому что с точки зрения эволюции ты раба своей тяги к размножению.
You may not know it, but your being amongst us, your searching, has affected all of us here. Может, ты не знаешь, но твоё появление среди нас, твои поиски, на всех нас повлияли.
You turn your back on me, you turn your back on all my friends, too. Поворачиваясь спиной ко мне, ты поворачиваешься спиной ко всем моим друзьям.
Last time I saw you, you were lying flat on your back trying to get your eyes to focus. Когда я видел тебя в последний раз, ты лежал на спине и пытался свести глаза в кучу.
You want a husband who will darn your socks and bear your children? Ты хочешь мужа, который сам штопал бы тебе носки и рожал тебе детей?
I think if you weren't so bent on being your enemy, he'd be your friend. Думаю, если бы ты не был так помешан на том, что он твой враг, он был бы твоим другом.
When you're crazy... your right hand doesn't always know what your left hand is doing. Порой, когда ты безумен, правая рука делает то, о чём левая и не подозревает.