I come home after a hard day at work, and there you are, lounging... with your bonbons and your Harper's Bazaar. |
Я прихожу домой после трудного рабочего дня, а тут ты, бездельничаешь со своими конфетками и "Харперс базаром". |
The fresh chafing on your ring finger indicates that you removed and then replaced your wedding ring in the same time frame. |
Свежие отметины на пальце указывают на то, что в этот же период времени ты снимал и обратно надевал обручальное кольцо. |
You should be in your bed, crying your eyes out! |
Ты должен лежать в постели и реветь навзрыд! |
You're just doing your job, and your job is to catch a mole. |
Ты делаешь свою работу, а твоя работа - поймать крота. |
Want you to close your eyes, breathe deep, and go to the most magical place on earth... your imagination. |
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза, глубоко вздохнула, и отправилась в самое волшебное место на земле - твое воображение. |
In all your meticulous research, you doubtless already know that your 19-year-old wunderkind has become somewhat infamous for not granting interviews. |
При твоем тщательном исследовании, ты несомненно должна знать о том, что твой 19-летний вундеркинд печально известен тем, что не даёт интервью. |
The reason I leaked Liv's name is because as long as you had her name in your arsenal of weapons, Olivia was at your mercy. |
Поэтому я сделала утечку имени Лив. потому так долго как ты держал ее имя. в вашем арсенале оружия, Оливия была в вашей власти. |
You don't want your mind cloudy, or you won't be ready when your moment comes. |
А тебе не стоит затуманивать свой разум или ты не будешь готов, когда придет твоё время. |
I had, in fact, prayed that you and your friends might find your way into this tent. |
Я и правда молился, чтобы ты и твои друзья нашли свой путь в этот шатер. |
However will you get your way without your precious daggers? |
Как же ты добьешься своего без своих драгоценных кинжалов? |
Nor are you obligated to spend your savings on behalf of someone who's no longer your client. |
Но также ты не обязана тратить свои сбережения на кого-то, кто больше не является твоим клиентом. |
You invited your only sister round to see your new house, remember? |
Ты пригласила свою единственную сестру посмотреть свой новый дом, помнишь? |
I suggest you stay in BlueBell with your friends, and think about where your loyalties really lie, before I bulldoze right over them. |
Я полагаю, ты остаешься в Блюбелле с друзьями, и подумай, кому ты по-настоящему предана, перед тем, как я тут все сравняю бульдозером. |
Sapna... you haven't told your mum about your fan club? |
Сапна, ты ещё не рассказывала маме о своём фан-клубе? |
It's an excellent opportunity for you to impress your producers with your eye for great TV. |
Ты произведешь впечатление на своих продюсеров твоим взглядом на большое ТВ. |
In case you change your mind, I'll leave the green pajamas next to your drink... |
Ну, если ты вдруг передумаешь, я положу зеленую пижаму - рядом с твоим стаканом... |
Lord, do not call your servant to account... for no-one can stand guiltless in your presence unless you grant him forgiveness of all his sins. |
Господи, не призывай к ответу раба твоего ибо никто не предстанет пред тобою невинным, если не даруешь ему ты прощение грехов его. |
When this is over, you'll go back home... driving Carla and your baby insane in your beige Volvo. |
Когда все кончится, ты вернешься домой... будешь катать Карлу и ребенка в своем бежевом вольво. |
And I think there's a danger of your not being present in your own life right now. |
И я считаю, что сейчас ты практически не живешь своей жизнью. |
You forgot one thing in your attempt to plead your case. |
Ты упустил один момент в своей пламенной речи |
This your idea of quality time, using your son as cover? |
Это ты придумал, будучи с сыном, использовать его как прикрытие? |
Still wearing your gun on your ankle? |
Ты так и носишь пистолет на лодыжке? |
You do your job and you do your job. |
Ты делаешь свою работу, а я свою. |
Dear Suzy, I know your parents hurt' your feelings, but they still love you. |
Дорогая Сюзи, я знаю, что ты обижаешься на родителей, Но они любят тебя. |
Now, I know you weren't raised in the church, but I'm happy to see that your reunion with your grandparents is... |
Знаю, что ты росла вдали от церкви, но я рад видеть твое воссоединение с бабушкой и дедушкой. |