| I come home after a hard day at work, and there you are, lounging... with your bonbons and your Harper's Bazaar. | Я прихожу домой после трудного рабочего дня, а тут ты, бездельничаешь со своими конфетками и "Харперс базаром". |
| The fresh chafing on your ring finger indicates that you removed and then replaced your wedding ring in the same time frame. | Свежие отметины на пальце указывают на то, что в этот же период времени ты снимал и обратно надевал обручальное кольцо. |
| You should be in your bed, crying your eyes out! | Ты должен лежать в постели и реветь навзрыд! |
| You're just doing your job, and your job is to catch a mole. | Ты делаешь свою работу, а твоя работа - поймать крота. |
| Want you to close your eyes, breathe deep, and go to the most magical place on earth... your imagination. | Я хочу, чтобы ты закрыла глаза, глубоко вздохнула, и отправилась в самое волшебное место на земле - твое воображение. |
| In all your meticulous research, you doubtless already know that your 19-year-old wunderkind has become somewhat infamous for not granting interviews. | При твоем тщательном исследовании, ты несомненно должна знать о том, что твой 19-летний вундеркинд печально известен тем, что не даёт интервью. |
| The reason I leaked Liv's name is because as long as you had her name in your arsenal of weapons, Olivia was at your mercy. | Поэтому я сделала утечку имени Лив. потому так долго как ты держал ее имя. в вашем арсенале оружия, Оливия была в вашей власти. |
| You don't want your mind cloudy, or you won't be ready when your moment comes. | А тебе не стоит затуманивать свой разум или ты не будешь готов, когда придет твоё время. |
| I had, in fact, prayed that you and your friends might find your way into this tent. | Я и правда молился, чтобы ты и твои друзья нашли свой путь в этот шатер. |
| However will you get your way without your precious daggers? | Как же ты добьешься своего без своих драгоценных кинжалов? |
| Nor are you obligated to spend your savings on behalf of someone who's no longer your client. | Но также ты не обязана тратить свои сбережения на кого-то, кто больше не является твоим клиентом. |
| You invited your only sister round to see your new house, remember? | Ты пригласила свою единственную сестру посмотреть свой новый дом, помнишь? |
| I suggest you stay in BlueBell with your friends, and think about where your loyalties really lie, before I bulldoze right over them. | Я полагаю, ты остаешься в Блюбелле с друзьями, и подумай, кому ты по-настоящему предана, перед тем, как я тут все сравняю бульдозером. |
| Sapna... you haven't told your mum about your fan club? | Сапна, ты ещё не рассказывала маме о своём фан-клубе? |
| It's an excellent opportunity for you to impress your producers with your eye for great TV. | Ты произведешь впечатление на своих продюсеров твоим взглядом на большое ТВ. |
| In case you change your mind, I'll leave the green pajamas next to your drink... | Ну, если ты вдруг передумаешь, я положу зеленую пижаму - рядом с твоим стаканом... |
| Lord, do not call your servant to account... for no-one can stand guiltless in your presence unless you grant him forgiveness of all his sins. | Господи, не призывай к ответу раба твоего ибо никто не предстанет пред тобою невинным, если не даруешь ему ты прощение грехов его. |
| When this is over, you'll go back home... driving Carla and your baby insane in your beige Volvo. | Когда все кончится, ты вернешься домой... будешь катать Карлу и ребенка в своем бежевом вольво. |
| And I think there's a danger of your not being present in your own life right now. | И я считаю, что сейчас ты практически не живешь своей жизнью. |
| You forgot one thing in your attempt to plead your case. | Ты упустил один момент в своей пламенной речи |
| This your idea of quality time, using your son as cover? | Это ты придумал, будучи с сыном, использовать его как прикрытие? |
| Still wearing your gun on your ankle? | Ты так и носишь пистолет на лодыжке? |
| You do your job and you do your job. | Ты делаешь свою работу, а я свою. |
| Dear Suzy, I know your parents hurt' your feelings, but they still love you. | Дорогая Сюзи, я знаю, что ты обижаешься на родителей, Но они любят тебя. |
| Now, I know you weren't raised in the church, but I'm happy to see that your reunion with your grandparents is... | Знаю, что ты росла вдали от церкви, но я рад видеть твое воссоединение с бабушкой и дедушкой. |