| It's hard to keep your job when you can't recognize your bosses. | Тяжело сохранить работу, когда ты едва узнаешь свое начальство. |
| Brush your hair from your face if you can hear me. | Убёри волосы с лица, ёсли ты мёня слышишь. |
| You can go to court and get your rights to see your son established before anything happens. | Ты можешь обратиться в суд и получить право видеться со своим сыном, и это надо сделать пока что-нибудь не случилось. |
| You are listening to your heart, not your head. | Не думала, что скажу тебе, Одо, но ты слушаешь свое сердце, а не разум. |
| You'll be doing your own thing, starting your own tradition. | Ты сделаешь всё по-своему, начнешь новую традицию. |
| Didn't you say that your grandfather had replaced your parents. | Ты мне сказал, Рахул, что твои бабушка и дедушка стали для тебя родителями. |
| Why don't you show Dad how you can put your shoes on in your room. | Покажи папе, как ты сам можешь надеть ботинки в своей комнате. |
| You left your search for the rookie dinner on your computer. | Ты оставил список мест проведения ужина новичков в своем компьютере. |
| You're not old enough to have your own apartment, much less your own family. | Ты недостаточно взрослый, чтобы иметь собственное жильё, не говоря уже о собственной семье. |
| You let your nerves get the best of you And it showed in your performance. | Ты дал своим нервам взять над тобой верх, и это было видно в твоем выступлении. |
| You probably banged your head along with your other injuries. | Похоже, ты стукнулся головой в добавок к твоим остальным ранам. |
| You and your brothers used to scream your heads off. | Ты и твои братья кричали так, что уши закладывало. |
| You used to be so kind of cool and... with your sunglasses and your cigarettes. | Ты обычно была так хладнокровна... в своих солнцезащитных очках и с сигареткой. |
| You can't turn your back in your own house. | Ты не можешь оставить вещи без присмотра даже в своем собственном доме. |
| You can use it to show your feelings to other people, the way your grandpa told me. | Может быть, однажды ты сможешь использовать это умение, чтобы показать другим людям свои чувства, как это сделал для меня твой дедушка. |
| You sold your business, your kids are grown. | Ты продала свой бизнес, твои дети выросли. |
| The Russian Mob starts selling in your territory, you want your cut. | Русская мафия начала продавать на твоей территории, и ты хотел свою долю. |
| You do everything in your power to give your patients what they want. | Ты делаешь всё, что в твоих силах, чтобы твои пациенты получили желаемое. |
| Someone like you should always have one in your pocket or in your purse. | Таким как ты следует носить его с собой в кармане или сумке. |
| You're wasting your time if you think I'm doing anything on your behalf. | Ты понапрасну тратишь свое время, если думаешь, что я буду что-то делать от твоего имени. |
| If you can last until sunrise in your precious Arcadian, I'll join your side. | Если ты продержишься до рассвета в своём великолепном Аркадиане, то я перейду на твою сторону. |
| I hope instead that you use your passion... and your resources... to put the story forward. | Правда, я надеюсь, что ты употребишь всю свою страсть... все свои ресурсы... на то, чтобы эта история увидела свет. |
| Juliette, if you want to destroy your own life, that's your choice. | Джульетт, если ты хочешь разрушить свою жизнь, то это твой шанс. |
| It might be because on your boat, you use your microwave as a stool. | Это, наверное, потому что на лодке ты используешь микроволновку, как табурет. |
| As your captain and your friend, give it all you've got. | Как твой капитан, и друг: Покажи им всем, на что ты способна. |