Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
You're clicking your fork against your teeth. Ты клацаешь вилкой по зубам, можешь перестать?
Take your romance and your memories, which are a most kind fiction, and go. Забери свою влюбленность и воспоминания, которые ты в основном сам себе придумал, и уходи.
You'll be able to go back to your whatever you do with your days. И ты сможешь вернуться к чем ты там занимаешь в свободное время.
And if you give me two minutes of your time, I promise I'll get out of your hair. И если ты уделишь 2 минуты своего времени, я обещаю, что уйду.
Thank you for your ever think about your sister? Ты когда-нибудь думал о своей сестре?
If you're proud of your family, Why change your name? Если ты гордишься своей семьей, то почему ты не носишь своего подлинного имени?
Then let the appeal board expunge your record, in case you change your mind and want to apply to college in the future. Пусть хотя бы апелляционная комиссия вычеркнет обвинения из досье на случай, если ты передумаешь и захочешь пойти в колледж в будущем.
I mean, I didn't spend years training you so you could spend your days fencing and get someone else to do your dirty work. Я не тратил годы, обучая тебя, чтобы ты могла проводить дни за фехтованием и заставлять кого-то еще сделать грязную работу.
You just have to really believe this is your path, to take your vows. Ты должна быть твёрдо уверена, что это твой путь, чтобы принести клятву.
I know about your house in Midvale, where every night you'd watch the stars from your roof. Я знаю о твоем доме в Мидвэле, где каждую ночь ты смотришь на звезды, сидя на крыше.
I figured, since you're taking your time figuring out what your dream even is, you might make a few bucks in the meantime. Я просто подумала, что пока ты пытаешься определиться со своей мечтой, ты мог бы между делом и заработать пару баксов.
And I know your legs are tired, but I need you to put your knees up for me. И я знаю, что твои ноги устали, но сейчас ты должна согнуть колени.
Well, the fact is you're looking to put your gym in the fourth district so your council person would be Eunetta Perkins. Дело в том... что ты собрался устроить свой зал в четвертом округе... значит, твоим представителем в Городском совете должна быть Юнетта Перкинс.
All your Uncle wanted, was for you to find your own path, and see the light. Твой дядя хотел именно этого, ты находил твой собственный путь и видел свет.
Look, I'm on your side, but I need you to speak up in your defence. Слушай, я на твоей стороне, но ты должен дать показания в свою защиту.
You lead your independent life, on your side of the house. Ты живёшь, как ты хочешь, отдельно, в своей части дома.
I need you to lie on your side, and hold your knees. Мне нужно, чтобы ты легла на бок и согнула колени.
But don't get so caught up in your brother's story that you lose your own. Но не надо так гнатся за историей брата так ты потеряешь свою.
Firestorm, if you're done playing with your friends out there, we could really use your help. Огненный шторм, если ты там закончил играть со своими друзьями, то нам, действительно, понадобилась твоя помощь здесь.
I understand what you think your role is in all of this, and I appreciate your efforts. Я понимаю, что ты думаешь, о своей роли во всем этом, И я ценю твои усилия.
We're trained to handle all types of situations, and you rely on your partner to watch your back. Нас учат разбираться с разного рода ситуациями, плюс ты знаешь, что твой напарник тебя прикроет.
If your teachers ask about your bruises, what do you tell them? Если учитель спросит о синяках, что ты скажешь?
I'm the man you dreamed you'd be when you were alone in your bedroom planning world domination and singing Donna Summer into your hairbrush. Я - тот, кем ты мечтал быть, лёжа в своей колыбели, строя планы мирового господства и напевая Донну Саммерс в расчёску.
You mean like your thoughts and your feelings? Ты имеешь ввиду свои мысли и чувства?
You wouldn't sacrifice your own life for your sons? Ты не пожертвуешь собой ради сыновей?