Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
And then you come along and you steal my thunder with your tight dresses and your great ideas. А теперь ты пришла и перетянула одеяло на себя, в своем облегающем платье, с гениальными идеями.
You think we don't notice you with your hands in your pockets. Думаешь, мы не замечаем, как ты бродишь, засунув руки в брюки.
You walk around with your pictures of your wife, and you're all, I forgive you. Шел бы ты с этими картинками, и всем этим бредом, Я прощаю тебя.
You have failed your family, like you have failed your crew. Ты подвел свою семью, так же как подвел свою команду.
Have you ever had a party at your house, Barbara... when your parents were away? Ты приглашала к себе друзей... когда твоих родителей не было дома?
Do you want to end up like Ruth Madoff, losing your son to defend your husband? Ты хочешь закончить как Рут Мэдофф? потерять сына, чтобы защитить вашего мужа?
I hope your penmanship is better than your swordplay. Надеюсь, ими ты владеешь лучше, чем мечом?
But your boat's, unless you're taking her to see your private jet? Или ты повёл её посмотреть на твой личный самолёт?
If you gave as much care to your family as you do your orchids everything might be different. Если бы столько же внимания ты уделял семье, как своим орхидеям, все могло бы измениться.
If you can just remember to use your words rather than screaming and using your hands, you'll get to do the things you like. Если ты хочешь что-то сказать, не забывай использовать слова, а не решай проблему криками или с помощью рук, и тогда ты получишь то, что тебе хочется.
I'm going to need you to stop talking And close your eyes And go to your happy place. Я хочу, чтобы ты перестал говорить и закрыл глаза и отправился в лучший мир.
And more than ever you love your son... who is no longer your son. И больше, чем когда-либо, ты любишь своего сына... который больше не твой сын.
So get rid of your wife, take your son and the money, and no one will look for you if you're dead. Так что избавься от жены, забирай сына и деньги, и никто не станет тебя искать, если ты мертв.
I know it's bothered you for a very long time how closely aligned your emotional state is with your ability, that you've always wanted to transcend it. Я знаю, что тебя очень давно беспокоит то, насколько тесно связано твое эмоциональное состояние с твоей способностью, так что ты всегда хотел преодолеть это.
She cloned your number and put you at the scene of the crime so you can't say your phone was stolen. Она клонировала твой номер и поставила тебя на место преступления, так что ты не сможешь сказать, что твой телефон был украден.
And is your speech impediment part of your character or are you going to be speaking properly? Дефекты речи - часть твоего характера, или ты всё же попробуешь говорить как подобает?
You've lost your woman and now you've lost your nerve. Ты потерял свою жену, а теперь еще и храбрость.
You're rich, did your 20 got your pension and you're on the job here. Ты богат, у тебя есть пенсия и работа в отделе.
You... you didn't take your asthma medication, Or your pillow, Or food for later. Ты... ты не взял свое лекарство от астмы. или свою подушку, или еды на потом.
You go back to school with Ben and your friends, and you hold your head up high. Ты вернешься в школу с Беном и своими друзьями, и будешь держаться с высоко поднятой головой.
Then do what it is in your nature to do... and you will feel as you felt with that child in your arms. Тогда делай то что свойственно твоей природе... и ты почувствуешь то, что ты почувствовал держа в руках этого ребенка.
You said you're turning your back on all your human attachments, Clark, but apparently, only when it suits you. Ты же сказал, что позабыл все свои привязанности, Кларк, но, судя по всему, только те, что ты хотел порвать.
When you turned your back on us, I locked up your arsenal, hoping that one day you would want it back but not like this. Когда ты от нас отвернулся, я запер твой арсенал, надеясь, что однажды ты захочешь его вернуть, но не таким образом.
I'll win so much, you can send back to the old country... for your wife and your sweetheart too. Я выиграю столько, что ты сможешь послать на родину... за своей женой, а также за своей возлюбленной.
When you feel like your destiny has been ripped from your body, you are without the rudder in a fierce wind, completely overtaken by the emotion... of that moment. Когда ты чувствуешь, как твою судьбу отрывают от твоего тела, ты словно теряешь руль во время сильного ветра, тобой полностью овладевают эмоции... того момента.