And then you come along and you steal my thunder with your tight dresses and your great ideas. |
А теперь ты пришла и перетянула одеяло на себя, в своем облегающем платье, с гениальными идеями. |
You think we don't notice you with your hands in your pockets. |
Думаешь, мы не замечаем, как ты бродишь, засунув руки в брюки. |
You walk around with your pictures of your wife, and you're all, I forgive you. |
Шел бы ты с этими картинками, и всем этим бредом, Я прощаю тебя. |
You have failed your family, like you have failed your crew. |
Ты подвел свою семью, так же как подвел свою команду. |
Have you ever had a party at your house, Barbara... when your parents were away? |
Ты приглашала к себе друзей... когда твоих родителей не было дома? |
Do you want to end up like Ruth Madoff, losing your son to defend your husband? |
Ты хочешь закончить как Рут Мэдофф? потерять сына, чтобы защитить вашего мужа? |
I hope your penmanship is better than your swordplay. |
Надеюсь, ими ты владеешь лучше, чем мечом? |
But your boat's, unless you're taking her to see your private jet? |
Или ты повёл её посмотреть на твой личный самолёт? |
If you gave as much care to your family as you do your orchids everything might be different. |
Если бы столько же внимания ты уделял семье, как своим орхидеям, все могло бы измениться. |
If you can just remember to use your words rather than screaming and using your hands, you'll get to do the things you like. |
Если ты хочешь что-то сказать, не забывай использовать слова, а не решай проблему криками или с помощью рук, и тогда ты получишь то, что тебе хочется. |
I'm going to need you to stop talking And close your eyes And go to your happy place. |
Я хочу, чтобы ты перестал говорить и закрыл глаза и отправился в лучший мир. |
And more than ever you love your son... who is no longer your son. |
И больше, чем когда-либо, ты любишь своего сына... который больше не твой сын. |
So get rid of your wife, take your son and the money, and no one will look for you if you're dead. |
Так что избавься от жены, забирай сына и деньги, и никто не станет тебя искать, если ты мертв. |
I know it's bothered you for a very long time how closely aligned your emotional state is with your ability, that you've always wanted to transcend it. |
Я знаю, что тебя очень давно беспокоит то, насколько тесно связано твое эмоциональное состояние с твоей способностью, так что ты всегда хотел преодолеть это. |
She cloned your number and put you at the scene of the crime so you can't say your phone was stolen. |
Она клонировала твой номер и поставила тебя на место преступления, так что ты не сможешь сказать, что твой телефон был украден. |
And is your speech impediment part of your character or are you going to be speaking properly? |
Дефекты речи - часть твоего характера, или ты всё же попробуешь говорить как подобает? |
You've lost your woman and now you've lost your nerve. |
Ты потерял свою жену, а теперь еще и храбрость. |
You're rich, did your 20 got your pension and you're on the job here. |
Ты богат, у тебя есть пенсия и работа в отделе. |
You... you didn't take your asthma medication, Or your pillow, Or food for later. |
Ты... ты не взял свое лекарство от астмы. или свою подушку, или еды на потом. |
You go back to school with Ben and your friends, and you hold your head up high. |
Ты вернешься в школу с Беном и своими друзьями, и будешь держаться с высоко поднятой головой. |
Then do what it is in your nature to do... and you will feel as you felt with that child in your arms. |
Тогда делай то что свойственно твоей природе... и ты почувствуешь то, что ты почувствовал держа в руках этого ребенка. |
You said you're turning your back on all your human attachments, Clark, but apparently, only when it suits you. |
Ты же сказал, что позабыл все свои привязанности, Кларк, но, судя по всему, только те, что ты хотел порвать. |
When you turned your back on us, I locked up your arsenal, hoping that one day you would want it back but not like this. |
Когда ты от нас отвернулся, я запер твой арсенал, надеясь, что однажды ты захочешь его вернуть, но не таким образом. |
I'll win so much, you can send back to the old country... for your wife and your sweetheart too. |
Я выиграю столько, что ты сможешь послать на родину... за своей женой, а также за своей возлюбленной. |
When you feel like your destiny has been ripped from your body, you are without the rudder in a fierce wind, completely overtaken by the emotion... of that moment. |
Когда ты чувствуешь, как твою судьбу отрывают от твоего тела, ты словно теряешь руль во время сильного ветра, тобой полностью овладевают эмоции... того момента. |