Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
Did you smell your girl on your sheets for months until they were too soaked through with your own sweat and tears? Ты чувствовал месяцами запах своей девушки на своих простынях, пока они не промокли насквозь от твоего пота и слез?
You can't sleep, you can't eat, your brain is starving for oxygen, your body is your muscles are wasting away. Ты не можешь спать, не можешь есть, твоему мозгу не хватает кислорода, твое тело измучено... а мышцы истощены.
But make up your mind which you prefer - your bar... or your son. Но определись, что ты предпочитаешь: Свой бар или своего сына?
I think that you have a experienced womanizer marrying you for your money, and as your lawyer, as your bridesmaid, Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь.
You can tell me to take a hike, deal with Ultra on your own, or you can figure out how to be a leader to your people without blaming me for your problems. Сказать мне уйти и самому бороться с "Ультрой" либо ты можешь научиться быть лидером для своих людей, не обвиняя меня во всех своих проблемах.
Clear your mind of all expectations and tell yourself when you open your eyes, your mind will open, and the truth will appear before you. Очисти свой разум от всех ожиданий и скажи себе когда ты откроешь глаза, твои разум будет открыт, и правда появится перед тобой.
It's quoting your transcript, talking about your lawyers going over your evidence, just on and on and on about how you're gaming the system. Постоянно цитируешь твое дело, рассказываешь о своих адвокатах, доказательствах, говоришь и говоришь о том, как ты обманываешь систему.
You believe your share of this will allow for your return to your wife? Ты думаешь, твоя доля в этом всем вернет тебе жену?
Travel on your own, hang out in hotel rooms getting room service with your teammates, maybe someone sneaks in a couple of beers, you start playing spin the bottle... next thing you know you're waking up in nothing but your socks. Путешествуешь сама по себе, тусуешься в гостиничных номерах, заказываешь сервис в номер вместе со своими товарищами по команде, может быть кто-то протаскивает пару бутылок пива, вы начинаете играть в бутылочку... и в следующее мгновение ты просыпаешься только в носках.
Is your loyalty to your king, or to your treacherous friends? Кому ты верен больше? Королю, или своим вероломным друзьям?
And it's just because of your... kindness and your... your loyalty that you won't admit it. И только потому... что ты такой добрый и - такой верный человек, ты не хочешь это признать.
You must set your mind firmly in pursuit of the goals which you must achieve, that of your survival and your salvation. Ты должна твердо сосредоточиться на том, чего ты должна достигнуть, чтобы выжить и спастись.
If you're afraid of the man's wrath, we won't print your name, but if your reporting's as good as your fiction, I'll assign you another piece. Если ты боишься гнева этого человека, мы не будем печатать твое имя, но если репортаж будет так же хорош, как и история, я дам другое задание.
No, sad is dying before you see your kids grow up, before you see your grandkids being born, and then your great-grandkids. Нет, грустно умереть до того, как ты увидишь, что твои дети выросли, до того, как увидишь рождение внуков, а потом правнуков.
When you take the bite of an innocent, when you make a wolf of your own, when you do that, then, I will cross your border and come knocking at your door. Когда ты укусишь невинного, когда создашь собственного волка, когда ты сделаешь это, я пересеку границу и постучусь в твою дверь.
So you use your charm, your worldliness, your legs, to get what you want. Итак, ты используешь свой шарм, отсутствие духовных интересов, свои ноги, что бы получить, что хочешь.
You keep telling us what you tell patients, but you're talking about your mourning, your rage, your loss. Ты продолжаешь говорить нам то, что ты говоришь своим пациентам, но ты говоришь о своей скорби. своем гневе, своей потере.
Have you come to express your gratitude at the courtesy I've shown your husband, or perhaps you want to thank me for my efforts to protect you and your pack. Ты пришла выразить свою признательность той учтивости, которую я выказал твоему мужу, а может хочешь меня поблагодарить за усилия, которые я прилагаю для защиты тебя и твоей стаи.
If you spent half your time minding your daughter's business instead of sticking your nose in everybody else's, she'd still be alive! Если бы ты тратил хоть половину своего времени думая о своей дочери, вместо того, чтобы совать свой нос в чужие дела, она бы еще была жива.
Something else occupies the top of your list of affections, and it's not your favorite city because I'm about to take it from you using your own vampires, and I barely get a rise out of you. Что-то другое занимает верхнюю строчку твоего списка привязанностей, и это не твой любимый город, потому что я собираюсь отнять его у тебя, используя твоих же вампиров, но ты едва ли разозлился.
And when you tell your children and your grandchildren the glorious story of how you rose to power and took Grilka's House from her I hope you remember to tell them how you heroically killed an unarmed Ferengi... half your size. А когда ты будешь рассказывать своим детям и внукам славную историю о том, как ты получил власть и забрал Дом у Грилки, надеюсь, ты не забудешь рассказать им, как ты героически убил невооруженного ференги в половину тебя ростом.
If you have just come to the monastery, and in spite of your good will you cannot accomplish what you want, take every opportunity you can to sing the Psalms in your heart and to understand them with your mind. Если только что пришёл в монастырь и несмотря на свою добрую волю ты не можешь до конца понять, что тебе нужно, используй любую возможность, чтобы петь псалмы в своём сердце и понимать их своим разумом.
You call me down here for all your little emergencies, for your toilet and your sofa, but you can't wait to get me out of here. Ты зовешь меня сюда вниз из-за всех своих маленьких происшествий, из-за туалета и дивана, но не можешь дождаться чтобы выпроводить меня отсюда.
The damage you've done to your friends, to your family, to your own sister! Ты вредил своим друзьям, своей семье, даже родной сестре!
After all these years of choosing your job over your family, the one time I ask you to do your job to save this family... После всех лет, когда ты предпочитал работу семье, Единственный раз я прошу тебя сделать твою работу, чтобы спасти эту семью...