Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
Keep your distance, Chewie, but don't look like you're keeping your distance. Держи дистанцию, Чу'и, но не показывай, что ты держишь дистанцию.
All I ask is that you return to Florence when your quest is completed, along with whatever wisdom your book promises. Всё, что я прошу, - вернуться во Флоренцию, когда поиски завершатся, вместе с той мудростью из книги, что ты обещал.
I thought that if you got up in the morning and your office was all nice that maybe you could restart your practice or... maybe also bury Mr. Fishy. Я подумала, что если ты проснёшься утром и твой кабинет будет хорошо обставлен, то ты возможно сможешь возобновить практику или... может, похоронить мистера Рыбку.
When you feel your weapon as you feel your arm, then you will be ready. Когда ты почувствуешь свое оружие как чувствуешь свою руку, тогда ты будешь готова
It's what you pass down to your children and your children's children. Это то, что ты оставляешь детям и детям своих детей.
D.C... You can do your surgeries, you can do your research, you can do the portal veins. Вашингтон... ты сможешь проводить свои операции, своё исследование, печатать воротную вену.
Judging by your clothes, we know you were undercover, probably something you learned after your last visit here. Судя по твоей одежде, ты была под прикрытием, похоже, что ты чему-то научилась после последнего визита.
You have not only sealed your fate, but the fate of your daughter, as well. Ты не только обрёк самого себя но и свою дочь.
But you're being weird and I don't want you to wreck your relationship with your brother - again. Но ты странно себя ведешь, и я не хочу, чтобы ты разрушил ваши отношения с братом - снова.
Brooke Davis writes her own story like you did with your career and your company and with Sam. Брук Дэвис пишет свою собственную историю, как ты сделала со своей карьерой, со своей компанией, и с Сэм.
You can't tell me about your secret friendship, you can't tell me about your revenge plans... Ты не можешь рассказать мне о своей тайной дружбе, ты не можешь рассказать мне о своём плане мести...
And you, who speak to Indians as if to little children... your heart is big, not as big as your mouth... А ты, который разговаривал с индейцами как с малыми детьми... у тебя большое сердце, но не больше твоего рта...
It's not necessarily what you envision in your head your parents' reaction being. Не всегда ты получаешь ту реакцию, которую представляешь, от своих родителей
But in your defense, we weren't dating yet, and you probably thought I was way out of your league. Но, в твою защиту, мы еще не встречались, и ты, возможно, думал, что я не из твоей лиги.
Ana, you were in your bed I took the sheets and you offered me your body abandoned in dreams... Анна, ты лежала в постели, я снял с тебя простыню, и ты отдала мне свое тело, погруженное в сон.
Tell me, do you keep your ex's picture in your wallet? Ответь, ты носишь в бумажнике фото бывшего?
In my culture, we believe that when you die your spirit has to climb a mountain, carrying the souls of everyone you wronged in your lifetime. В моей культуре, мы верим, что когда ты умираешь, твоя душа должна взобраться на гору, неся на себе души всех, чьи жизни ты искалечил.
you're a man above it all... commanding your workers to carry the burden of your empire. Ты превыше всех,... приказываешь своим рабочим нести ношу своей империи.
The video and the stuff you stole or your head matches your shoulder. Видео и все, что ты украл, или я снесу твою башку.
I may allow you to have your way but you can even think of defying me again then it'll be your head on its way to London. Возможно, я позволю тебе сделать по-своему, но если ты даже подумаешь о том, чтобы возразить мне ещё раз, то тогда твоя голова отправится в Лондон.
And you, Chas, the mindless lackey, losing your family, even your precious daughter. Не слушай его! А ты, Чез, бессмысленный лакей, потерявший свою семью, даже свою драгоценную дочь.
I mean, you did walk your girl and your baby boy right off the roof a building. Я о том, что ты же довёл свою девушку вместе с малышом до того, что она спрыгнула с крыши.
You have corrupted your purpose and so your self. Ты изменил предназначению... и изменил себе.
And I should care about your opinion because your taste in men is so good? А меня должно волновать твоё мнение, потому что ты так хорошо разбираешься в мужчинах?
I don't care about your marriage, your work Or any of that, As long as I know you're with me. Мне плевать на твой брак, на твою работу, или что то другое, до тех пор пока я знаю, что ты со мной.