Keep your distance, Chewie, but don't look like you're keeping your distance. |
Держи дистанцию, Чу'и, но не показывай, что ты держишь дистанцию. |
All I ask is that you return to Florence when your quest is completed, along with whatever wisdom your book promises. |
Всё, что я прошу, - вернуться во Флоренцию, когда поиски завершатся, вместе с той мудростью из книги, что ты обещал. |
I thought that if you got up in the morning and your office was all nice that maybe you could restart your practice or... maybe also bury Mr. Fishy. |
Я подумала, что если ты проснёшься утром и твой кабинет будет хорошо обставлен, то ты возможно сможешь возобновить практику или... может, похоронить мистера Рыбку. |
When you feel your weapon as you feel your arm, then you will be ready. |
Когда ты почувствуешь свое оружие как чувствуешь свою руку, тогда ты будешь готова |
It's what you pass down to your children and your children's children. |
Это то, что ты оставляешь детям и детям своих детей. |
D.C... You can do your surgeries, you can do your research, you can do the portal veins. |
Вашингтон... ты сможешь проводить свои операции, своё исследование, печатать воротную вену. |
Judging by your clothes, we know you were undercover, probably something you learned after your last visit here. |
Судя по твоей одежде, ты была под прикрытием, похоже, что ты чему-то научилась после последнего визита. |
You have not only sealed your fate, but the fate of your daughter, as well. |
Ты не только обрёк самого себя но и свою дочь. |
But you're being weird and I don't want you to wreck your relationship with your brother - again. |
Но ты странно себя ведешь, и я не хочу, чтобы ты разрушил ваши отношения с братом - снова. |
Brooke Davis writes her own story like you did with your career and your company and with Sam. |
Брук Дэвис пишет свою собственную историю, как ты сделала со своей карьерой, со своей компанией, и с Сэм. |
You can't tell me about your secret friendship, you can't tell me about your revenge plans... |
Ты не можешь рассказать мне о своей тайной дружбе, ты не можешь рассказать мне о своём плане мести... |
And you, who speak to Indians as if to little children... your heart is big, not as big as your mouth... |
А ты, который разговаривал с индейцами как с малыми детьми... у тебя большое сердце, но не больше твоего рта... |
It's not necessarily what you envision in your head your parents' reaction being. |
Не всегда ты получаешь ту реакцию, которую представляешь, от своих родителей |
But in your defense, we weren't dating yet, and you probably thought I was way out of your league. |
Но, в твою защиту, мы еще не встречались, и ты, возможно, думал, что я не из твоей лиги. |
Ana, you were in your bed I took the sheets and you offered me your body abandoned in dreams... |
Анна, ты лежала в постели, я снял с тебя простыню, и ты отдала мне свое тело, погруженное в сон. |
Tell me, do you keep your ex's picture in your wallet? |
Ответь, ты носишь в бумажнике фото бывшего? |
In my culture, we believe that when you die your spirit has to climb a mountain, carrying the souls of everyone you wronged in your lifetime. |
В моей культуре, мы верим, что когда ты умираешь, твоя душа должна взобраться на гору, неся на себе души всех, чьи жизни ты искалечил. |
you're a man above it all... commanding your workers to carry the burden of your empire. |
Ты превыше всех,... приказываешь своим рабочим нести ношу своей империи. |
The video and the stuff you stole or your head matches your shoulder. |
Видео и все, что ты украл, или я снесу твою башку. |
I may allow you to have your way but you can even think of defying me again then it'll be your head on its way to London. |
Возможно, я позволю тебе сделать по-своему, но если ты даже подумаешь о том, чтобы возразить мне ещё раз, то тогда твоя голова отправится в Лондон. |
And you, Chas, the mindless lackey, losing your family, even your precious daughter. |
Не слушай его! А ты, Чез, бессмысленный лакей, потерявший свою семью, даже свою драгоценную дочь. |
I mean, you did walk your girl and your baby boy right off the roof a building. |
Я о том, что ты же довёл свою девушку вместе с малышом до того, что она спрыгнула с крыши. |
You have corrupted your purpose and so your self. |
Ты изменил предназначению... и изменил себе. |
And I should care about your opinion because your taste in men is so good? |
А меня должно волновать твоё мнение, потому что ты так хорошо разбираешься в мужчинах? |
I don't care about your marriage, your work Or any of that, As long as I know you're with me. |
Мне плевать на твой брак, на твою работу, или что то другое, до тех пор пока я знаю, что ты со мной. |