You with your trousersround your ankles? |
Ты, со штанами вокруг лодыжек? |
Okay, that's not something you want to say to your lawyer, and I'm your lawyer, Nina Whitley. |
Это не то, что ты хочешь рассказать своему адвокату, а я твой адвокат - Нина Уитли. |
Even though he's your hated enemy, if he's nearby, your heart will naturally forgive him. |
Пусть ты считаешь его заклятым врагом, сердце все равно его простит, если он будет рядом с тобой. |
And for those customers who buy the cake, they could come into your kitchen and hear your tales of how you learned to make the cake. |
А для тех, кто купит торт, будет возможность попасть на твою кухню и послушать о том, как ты научилась готовить торт. |
Think of a cold morning... ice on the inside of your window... you're warm in your bed with a woman clasped beside you, no call to ever move more. |
Подумайте о холодном утре... иней на твоем окне... ты в теплой постели с женщиной, обнимающей тебя, нет нужды больше шевелиться. |
Or have your already forgotten your own diagnosis of me? |
Или ты уже забыл диагноз, который мне поставил? |
Last time you used your hands, this time your feet |
В прошлый раз ты похлопал его по руке, а теперь пнул! |
You're in your bed at night, wake up in a cold sweat, thinking I'm in the room with a gun to your head. |
Ты лежишь ночью в кровати, просыпаешься в холодном поту, думая, что я в комнате, приставил пистолет к твоей голове. |
You'd lose your job, your pension, risk jail time. |
Ты бы потеряла работу, пенсию, могла бы попасть за решетку. |
You go out on your balcony, you drink your coffee, and you let him know that it doesn't bother you. |
Вот что ты делаешь, выходишь на балкон, пьешь кофе, и даешь ему понять, что это тебя не волнует. |
I appreciate your prayers - I do - but when you're done praying, you get to get up off your knees and walk away. |
Я ценю твои молитвы, но, когда ты заканчиваешь молиться, ты встаешь с коленей и уходишь. |
And rest assured, Mercy - you, your girls, and all your children shall have a place there. |
И будь уверена, Мерси, ты, твои девочки и все твои дети, вам всем найдется в нем место. |
You want to put your money where your mouth is, homicide? |
Ты отвечаешь за свои слова, детектив? |
In light of the fact that your abilities seem to be malfunctioning, not to mention your judgement, you're off this case and relieved of duty until further notice. |
В свете того, что твои способности похоже отказывают, не говоря уже о твоих суждениях, ты отстранён от этого дела и освобождён от службы до дальнейшего распоряжения. |
One day, my little coward, I'll Hold in your hallway and you'll forget your name. |
Однажды, мой трусишка, я тебя зажму в твоём коридоре, и ты забудешь, как тебя зовут. |
It's a dating app where you hold your phone up and if a guy nearby likes your profile, bam! |
Это приложение для знакомств где ты держишь свой телефон и если парню рядом с тобой нравится твой профайл... |
If this is about your audition, you can't let one bad experience make you give up on your dreams. |
если это насчет твоего прослушивания ты не можешь из-за одного плохо опыта отречься от своей мечты |
You can blame it on your tell-all novel or your perennial status as an outsider, but we both know Blair doesn't care about any of that. |
Ты можешь винить в этом свой скандальный роман или свой вечный статус аутсайдера, но мы оба знает, что Блэр не заботит ни то, ни другое. |
Look, you pout all the way to the bank, but remember this - your brother has been living a little under your shadow, and that can't be easy. |
Ты можешь дуться по пути в банк, но помни: твой брат живёт в твоей тени, а это не так уж просто. |
Or your mobile phone, why would you throw your mobile phone away? |
или мобильные телефоны, почему ты должен выбросить свой мобильный телефон? |
You think your husband would be okay with you working with your ex? |
Ты думаешь, твой муж одобрил бы, что ты работаешь со своим бывшим? |
I know your parents' divorce has been tough. I know you talked to your grandfather about it a lot. |
Я знаю, ты тяжело переживал развод родителей, и ты много говорил об этом с дедушкой. |
I get how hard it must have been to see your parents fighting when you were kids, even harder to watch them split up, but it wasn't your fault. |
Понимаю, наверное, тяжело было в детстве наблюдать за ссорами родителей, ещё тяжелее смотреть, как они расстаются, но ты не был в этом виноват. |
The only thing you ever sacrificed were years you could have shaved off your sentence if you had rolled on your friends when you got arrested. |
Единственное, чем ты когда-то жертвовал, это годы, которые ты мог сбросить с приговора, если бы выдал своих дружков, когда тебя арестовали. |
What's your plan for your cut then, Brendan? |
А ты что собираешься делать со своей долей, Брендон? |