| I'll bet he was imagining your little face when you opened the front door and found him standing there, sober, victorious, with your brother in his arms. | Уверен, он представлял твое личико, когда ты откроешь дверь и увидишь его, трезвого, с победой и с твоим братом на руках. |
| No, you made an incredible shot, I mean, the way you moved, your speed, your reflexes. | Нет, ты забил невероятный гол, я имею в виду, как ты двигался, твою скорость, твои рефлексы. |
| Why don't you tell your wife your job with the cab company? | Почему ты не расскажешь своей жене, что подрабатываешь в такси? |
| You know, your... your special Thursday nights. | Ты же понимаешь, ваши... ваши традиционные четверги? |
| Now he knows, your name, where you're from and what your speciality is! | Теперь он в курсе, как тебя зовут, откуда ты родом и твою специальность! |
| You know that bitter taste in your throat that's kind of wrapped around your uvula? | Ты знаешь тот горький вкус в вашем горле, там вокруг язычка? |
| No, no, you keep a close eye on things, you have your mammograms and your MRIs twice a year. | Нет, нет, не нужно закрывать глаза на происходящее, ты продолжишь делать маммографию и МРТ дважды в год. |
| You tell your parents about the werewolves, the werewolves kill your parents. | Ты расскажешь родителям про оборотней, и они убьют их. |
| If you lose your job, you lose your cover, and we all pay the price. | Если тебя уволят, ты потеряешь прикрытие, и все мы заплатим свою цену. |
| Which is why I'm so pleased to see you sitting there like you don't have an Emerson's in your pocket to repel any spell to wipe your mind. | Поэтому я так польщена, что ты сидишь с таким видом, будто у тебя в кармане нет Эмерсона, который отразит любое моё заклинание. |
| Why spend all your time killing and intimidating your criminal customers in the dark when you should be selling guns to police departments in the light? | Ты тратишь все свое время убивая и запугивая своих криминальных покупателей во тьме когда ты должен продавать оружие полиции на свету? |
| Now, we'll stay here, as guests in your home, till I get word from the Palace that the rescue attempt is beyond your ability to interfere. | Мы же останемся здесь как гости в твоем доме, пока мне не сообщат из дворца, что спасательной операции ты уже не навредишь. |
| Got to be nice, though, Dad, knowing that your company is in good hands and you can stay home all day long and just play with your kid. | Но как при этом всё-таки хорошо знать, пап, что твоя компания в хороших руках, и ты можешь целый день оставаться дома и играть со своим ребёнком. |
| you usually add a little spice to your reports when you know your case is weak. | ты всегда добавляешь немного пикантности в свои доклады когда ты знаешь, что твои доводы слабы. |
| I saw your fight, I like your style. | Мне очень понравилось, как ты боксируешь. |
| You can't feel that if it's resting on your hand, but if you put it between your fingers, you can. | Ты не чувствуешь его у себя на руке, но ты ощутишь его, если волос положить между пальцами. |
| I will tell you you have vomit in your hair, so you can draw your own conclusions. | Я могу сказать, что в твоих волосах все еще есть рвота, так что ты сама можешь сделать вывод. |
| You told me to talk over my future with your, your friend, | Ты советовала мне поговорить о будущем с твоим другом... |
| Do you have your check for your share of the party? | Ты выписал чек на оплату своей доли? |
| The only question now is whether you will stand by your patron and friend in her hour of need, or whether you will focus on your ambition. | Сейчас вопрос лишь в том, останешься ли ты со своим другом и боссом, когда ты нужен или предпочтешь свои амбиции. |
| Banished your from the place you were raised, from your own mother. | Выслал из родного дома, в котором ты вырос, и от родной матери. |
| I think you arranged this whole thing just to get me out of the way so you could resume your profitable arrangement with your old friend. | Ты всё это организовал просто для того, чтобы убрать меня с дороги, чтобы возобновить прибыльную договорённость со старым другом. |
| Does your friends, do your family know that you're here? | Неужели твои друзья, твоя семья не знают, что ты здесь? |
| I thought you were starting your own agency, that your clients were going to go with you. | Я думал, что ты открываешь своё агентство, что твои клиенты уйдут вместе с тобой. |
| And whilst you're giving me your hard-man stare, your foot's tapping like you're Gene Kelly. | И хотя ты смотришь на меня взглядом сурового мужика, ноги у тебя стучат как у Джина Келли. |