Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
I'll bet he was imagining your little face when you opened the front door and found him standing there, sober, victorious, with your brother in his arms. Уверен, он представлял твое личико, когда ты откроешь дверь и увидишь его, трезвого, с победой и с твоим братом на руках.
No, you made an incredible shot, I mean, the way you moved, your speed, your reflexes. Нет, ты забил невероятный гол, я имею в виду, как ты двигался, твою скорость, твои рефлексы.
Why don't you tell your wife your job with the cab company? Почему ты не расскажешь своей жене, что подрабатываешь в такси?
You know, your... your special Thursday nights. Ты же понимаешь, ваши... ваши традиционные четверги?
Now he knows, your name, where you're from and what your speciality is! Теперь он в курсе, как тебя зовут, откуда ты родом и твою специальность!
You know that bitter taste in your throat that's kind of wrapped around your uvula? Ты знаешь тот горький вкус в вашем горле, там вокруг язычка?
No, no, you keep a close eye on things, you have your mammograms and your MRIs twice a year. Нет, нет, не нужно закрывать глаза на происходящее, ты продолжишь делать маммографию и МРТ дважды в год.
You tell your parents about the werewolves, the werewolves kill your parents. Ты расскажешь родителям про оборотней, и они убьют их.
If you lose your job, you lose your cover, and we all pay the price. Если тебя уволят, ты потеряешь прикрытие, и все мы заплатим свою цену.
Which is why I'm so pleased to see you sitting there like you don't have an Emerson's in your pocket to repel any spell to wipe your mind. Поэтому я так польщена, что ты сидишь с таким видом, будто у тебя в кармане нет Эмерсона, который отразит любое моё заклинание.
Why spend all your time killing and intimidating your criminal customers in the dark when you should be selling guns to police departments in the light? Ты тратишь все свое время убивая и запугивая своих криминальных покупателей во тьме когда ты должен продавать оружие полиции на свету?
Now, we'll stay here, as guests in your home, till I get word from the Palace that the rescue attempt is beyond your ability to interfere. Мы же останемся здесь как гости в твоем доме, пока мне не сообщат из дворца, что спасательной операции ты уже не навредишь.
Got to be nice, though, Dad, knowing that your company is in good hands and you can stay home all day long and just play with your kid. Но как при этом всё-таки хорошо знать, пап, что твоя компания в хороших руках, и ты можешь целый день оставаться дома и играть со своим ребёнком.
you usually add a little spice to your reports when you know your case is weak. ты всегда добавляешь немного пикантности в свои доклады когда ты знаешь, что твои доводы слабы.
I saw your fight, I like your style. Мне очень понравилось, как ты боксируешь.
You can't feel that if it's resting on your hand, but if you put it between your fingers, you can. Ты не чувствуешь его у себя на руке, но ты ощутишь его, если волос положить между пальцами.
I will tell you you have vomit in your hair, so you can draw your own conclusions. Я могу сказать, что в твоих волосах все еще есть рвота, так что ты сама можешь сделать вывод.
You told me to talk over my future with your, your friend, Ты советовала мне поговорить о будущем с твоим другом...
Do you have your check for your share of the party? Ты выписал чек на оплату своей доли?
The only question now is whether you will stand by your patron and friend in her hour of need, or whether you will focus on your ambition. Сейчас вопрос лишь в том, останешься ли ты со своим другом и боссом, когда ты нужен или предпочтешь свои амбиции.
Banished your from the place you were raised, from your own mother. Выслал из родного дома, в котором ты вырос, и от родной матери.
I think you arranged this whole thing just to get me out of the way so you could resume your profitable arrangement with your old friend. Ты всё это организовал просто для того, чтобы убрать меня с дороги, чтобы возобновить прибыльную договорённость со старым другом.
Does your friends, do your family know that you're here? Неужели твои друзья, твоя семья не знают, что ты здесь?
I thought you were starting your own agency, that your clients were going to go with you. Я думал, что ты открываешь своё агентство, что твои клиенты уйдут вместе с тобой.
And whilst you're giving me your hard-man stare, your foot's tapping like you're Gene Kelly. И хотя ты смотришь на меня взглядом сурового мужика, ноги у тебя стучат как у Джина Келли.