You risked your career... to protect your brother. |
Ты рисковал своей карьерой... чтобы защитить брата. |
When your hand comes up, you still clear your holster. |
Когда твоя рука поднимается вверх, ты всё ещё тянешь за рукоятку из кобуры... |
You gave consent for us to search your house, your office. |
Ты дал нам обыскать квартиру, контору. |
I started to think you got one of your allergies or your flu. |
Я уж думала, что ты заболел одной из своих любимых болезней. |
But you have to calm yourself, be measured in your thoughts and your deeds. |
Ты должен успокоиться, взвешивай свои мысли и поступки. |
Because you just dedicated yourself to be on your own, to work on your issues. |
Потому что ты посвятила себя себе, чтобы справиться с проблемами. |
To prove your worth, like your doomed father? |
Чтобы доказать что ты чего-то стоишь, как твой проклятый папаша? |
He's playing on your emotions so you lose your edge. |
Играет на твоих эмоциях, чтобы ты потерял весь настрой. |
That's why you're still here enjoying your new life, spending time with your sons. |
Только поэтому ты все еще здесь наслаждаешься своей новой жизнью, проводишь время с сыновьями. |
It normalises everything you see, places it within the compass of your expectations, your experiences. |
Оно нормализует всё, что ты видишь, ...помещает это в область твоих ожиданий, твоего опыта. |
You're all so proud of your hunches and your feelings. |
Ты так гордишься своей интуицией, своим чутьем. |
Hell, you walked away from your own company when your board voted against us. |
Ты даже ушёл из собственной компании, когда совет директоров проголосовал против нас. |
Well, your tips alone, given your... |
Ну, ты слишком занизила выручку, учитывая твою... |
It's troubling that you feel more comfortable talking to your horse than to your sons. |
Просто тревожно, что ты скорее поговоришь с конем, нежели с собственными сыновьями. |
Just pay your rent, or I'll burn your shop down. |
Ты лучше давай плати за ренту своей закусочной иначе я её просто сожгу. |
You were from the first day you walked in with your sweet smile and your ridiculous clothes. |
С того первого дня когда ты вошла в него со своей счастливой улыбкой и нелепыми нарядами. |
You can pay your rent and put all your focus on our research. |
Теперь ты заплатишь за квартиру и можешь сосредоточиться на работе. |
Vivien, take pride in the fact you have power in your mind... and in your heart. |
Вивьен, ты должен гордиться своей силой... сердца и разума. |
Now you can pay off your debts or start your own business. |
[ЖЕН] Теперь ты можешь выплатить долги или начать свое дело. |
Although... I wish you still had your badge and your gun. |
Хотя жаль, что ты без значка и пистолета. |
I was merely passing the time as instinct indicated while you were paying your last respects to your dearly departed. |
Я тут убивал время, подавляя свои инстинкты, пока ты отдавал последние почести своей покойной жене. |
You and your accomplice have been deemed a threat to your community. |
Ты и твой сообщник признаны угрозой сообществу. |
But at a certain point in your sleep, as you relax, your true face is revealed. |
Но в определенный момент сна, когда ты расслаблен, открывается твое настоящее лицо. |
You opened your heart to save a stranger, claiming he was your husband. |
Ты открыла сердце и спасла незнакомца, сказав, что он твой муж. |
You deserve to have your name on your daughter's birth certificate. |
Ты заслуживаешь быть отцом своей дочери. |