You create a profile, put your picture on there... other people send you pictures and want to be your friend. |
Ты создаёшь профайл, помещаешь свою фотку... другие люди посылают фотки тебе и хотят быть твоим другом. |
I have promised your Mama your family is saved. |
Я обещала твоей матушке, что ты спасешь семью. |
You wasted your time and your donuts. |
Ты зря потратила время и пончики. |
You got to keep up your cheese molecules so you can get your strength back. |
Ты должна есть больше сыра, чтобы опять стать сильной. |
You calmed them down just by talking with your mouth and your pretty lips. |
Ты успокоил их только с помощью разговора и красивых губ. |
You owe your allegiance to the Church and to your Pope. |
Ты должен быть верным Церкви и папе. |
You have to trust your instincts and hope you're not messing up your kids. |
Ты должна верить своим инстинктам и надеяться, что дети будут в порядке. |
While you were in your coma, your mind traveled. |
Пока ты был в коме, твой разум перемещался. |
The bullet pierced under your clavicle, then you dislocated your shoulder on the fall. |
Пуля прошла под ключицей, потом ты вывернула плечо при падении. |
You're on your way to pick up your diploma. |
Ты выходишь вперёд, чтобы забрать свой диплом. |
You'll find a knife under your bed when you return to your room. |
Ты найдешь нож под кроватью когда вернешься в свою комнату. |
You took your trousers off over your shoes. |
Ты пытался снять штаны, не разуваясь. |
I can see it in your looks, your hints... |
Я вижу это по твоему взгляду, ты словно намекаешь на что-то... |
Now, as I understand it, Sherlock, you try to repress your emotions to refine your reasoning. |
Как я понимаю, Шерлок, ты пытаешься подавить эмоции для улучшения мышления. |
Well, you can take your funand shove it up your... |
Ну, ты можешь взять своё веселье и засунуть его себе в... |
See' that's you in your bubble bath, reading your favourite magazine. |
Вот ты принимаешь ванну с пенкой и читаешь свой любимый журнал. |
Well, as long as you remain, I require your subordination and your discretion on this matter. |
Пока ты с нами, я требую от тебя подчинения и осмотрительности в этом деле. |
One day you're dreaming, the next, your dream has become your reality. |
В один день ты мечтаешь, а на следующий - твоя мечта стала твоей реальностью. |
You never completed your training because the officiator jumped off a cliff halfway through your first lesson. |
Ты не окончил свое обучение, потому что священник прыгнул со скалы на половине твоего первого урока. |
You could quit your job and focus on your painting. |
Ты сможешь уволиться с работы и больше времени уделять рисованию. |
No matter what you eat, right now your weight cannot keep up with your height. |
Неважно, что ты ешь, сейчас твой вес не может быть на уровне с твоим ростом. |
You aspire to be the protector of your bloodline... yet you kill your own kind in pursuit of power. |
Ты стремишься быть защитницей своего рода, но убиваешь своих же, в погоне за властью. |
And your debts you shove off on your wife. |
Все свои долги ты свалил на плечи жены. |
I didn't know you could finish a sentence without your western twin breathing in your ear. |
Не знал, что ты можешь закончить предложение без твоего западного близнеца, стоящего над душой. |
Being a president turns everything into your fault, your problem. |
Когда ты президент, всё, что случается, - твоя вина и твоя проблема. |