| You create a profile, put your picture on there... other people send you pictures and want to be your friend. | Ты создаёшь профайл, помещаешь свою фотку... другие люди посылают фотки тебе и хотят быть твоим другом. |
| I have promised your Mama your family is saved. | Я обещала твоей матушке, что ты спасешь семью. |
| You wasted your time and your donuts. | Ты зря потратила время и пончики. |
| You got to keep up your cheese molecules so you can get your strength back. | Ты должна есть больше сыра, чтобы опять стать сильной. |
| You calmed them down just by talking with your mouth and your pretty lips. | Ты успокоил их только с помощью разговора и красивых губ. |
| You owe your allegiance to the Church and to your Pope. | Ты должен быть верным Церкви и папе. |
| You have to trust your instincts and hope you're not messing up your kids. | Ты должна верить своим инстинктам и надеяться, что дети будут в порядке. |
| While you were in your coma, your mind traveled. | Пока ты был в коме, твой разум перемещался. |
| The bullet pierced under your clavicle, then you dislocated your shoulder on the fall. | Пуля прошла под ключицей, потом ты вывернула плечо при падении. |
| You're on your way to pick up your diploma. | Ты выходишь вперёд, чтобы забрать свой диплом. |
| You'll find a knife under your bed when you return to your room. | Ты найдешь нож под кроватью когда вернешься в свою комнату. |
| You took your trousers off over your shoes. | Ты пытался снять штаны, не разуваясь. |
| I can see it in your looks, your hints... | Я вижу это по твоему взгляду, ты словно намекаешь на что-то... |
| Now, as I understand it, Sherlock, you try to repress your emotions to refine your reasoning. | Как я понимаю, Шерлок, ты пытаешься подавить эмоции для улучшения мышления. |
| Well, you can take your funand shove it up your... | Ну, ты можешь взять своё веселье и засунуть его себе в... |
| See' that's you in your bubble bath, reading your favourite magazine. | Вот ты принимаешь ванну с пенкой и читаешь свой любимый журнал. |
| Well, as long as you remain, I require your subordination and your discretion on this matter. | Пока ты с нами, я требую от тебя подчинения и осмотрительности в этом деле. |
| One day you're dreaming, the next, your dream has become your reality. | В один день ты мечтаешь, а на следующий - твоя мечта стала твоей реальностью. |
| You never completed your training because the officiator jumped off a cliff halfway through your first lesson. | Ты не окончил свое обучение, потому что священник прыгнул со скалы на половине твоего первого урока. |
| You could quit your job and focus on your painting. | Ты сможешь уволиться с работы и больше времени уделять рисованию. |
| No matter what you eat, right now your weight cannot keep up with your height. | Неважно, что ты ешь, сейчас твой вес не может быть на уровне с твоим ростом. |
| You aspire to be the protector of your bloodline... yet you kill your own kind in pursuit of power. | Ты стремишься быть защитницей своего рода, но убиваешь своих же, в погоне за властью. |
| And your debts you shove off on your wife. | Все свои долги ты свалил на плечи жены. |
| I didn't know you could finish a sentence without your western twin breathing in your ear. | Не знал, что ты можешь закончить предложение без твоего западного близнеца, стоящего над душой. |
| Being a president turns everything into your fault, your problem. | Когда ты президент, всё, что случается, - твоя вина и твоя проблема. |