Примеры в контексте "Your - Твое"

Примеры: Your - Твое
And I know splitting you two up Probably affects your decision. И я знаю, что ваш раскол, возможно, повлияет на твое решение.
And this mangy raccoon had busted through your screen. Паршивый енот убегал через твое окно.
I was looking at your face because I find it very beautiful. Я смотрел на твое лицо, потому что оно очень красивое.
I saw your exhibition this summer. Я видел твое показательное выступление этим летом.
Well, then it's your job to revive him. Хорошо, тогда вот твое задание, восстанови его.
And - astor, your dress is getting wrinkled. И - Астор, твое платье помялось.
I thought part of your restructuring our department was you staying out of our personal lives. Я думал, что твое реструктурирование нашего отдела включало в себя невмешательство в наши личные жизни.
There. I solved your case for you. Я решил твое дело за тебя.
I'm sorry I didn't come to your opening. Прости, что не пришел на твое открытие.
It's a very interesting thing called none of your business. Это очень интересная вещь, которая называется «не твое дело».
I mean, your past... and my illness. Понимаешь, твое прошлое... и моя болезнь...
Electronically, your mind will be utterly annihilated. Электронным путем, а твое сознание будет полностью уничтожено.
And I care about your opinion because... Да мне наплевать на твое мнение...
Anyway, I thought it was your ring we were meant to be worrying about. В любом случаю, я думал, что это твое обручальное кольцо, о котором нам стоит беспокоится.
They'll stare at your face, so walk out fast, but don't run. Они уставятся на твое лицо. так что уходи оттуда быстро, но не беги.
Don't forget this must be your own decision, Nisse. Не забывай, Ниссе, это твое собственное решение.
Grandpa, it's none of your business. Дедушка, это не твое дело.
I know your face so well, I could've done it with my eyes closed. Я так хорошо знаю твое лицо... что могу это сделать с закрытыми глазами.
If I'm looking for someone, it's none of your business. Если я кого-то ищу, - это не твое дело.
I need your feedback on some raw footage from our last rally. Хочу узнать твое мнение по поводу видеоматериала с прошлого собрания.
Just testing your sense of humor about this. Просто проверяю твое чувство юмора относительно этого.
It was your attempt to be worthy that took us... from the funeral ground to kailash. Но ведь именно твое желание стать достойной... привело нас с погребальной земли на Кайлаш.
I'll always protect your dignity. Я всегда буду защищать твое достоинство.
And your penance will begin at dawn tomorrow. И твое покаяние начнется завтра на рассвете.
And your progress... is possible only through 'tapascharya'. И твое развитие... станет возможным только через «тапасчарью».