And I know splitting you two up Probably affects your decision. |
И я знаю, что ваш раскол, возможно, повлияет на твое решение. |
And this mangy raccoon had busted through your screen. |
Паршивый енот убегал через твое окно. |
I was looking at your face because I find it very beautiful. |
Я смотрел на твое лицо, потому что оно очень красивое. |
I saw your exhibition this summer. |
Я видел твое показательное выступление этим летом. |
Well, then it's your job to revive him. |
Хорошо, тогда вот твое задание, восстанови его. |
And - astor, your dress is getting wrinkled. |
И - Астор, твое платье помялось. |
I thought part of your restructuring our department was you staying out of our personal lives. |
Я думал, что твое реструктурирование нашего отдела включало в себя невмешательство в наши личные жизни. |
There. I solved your case for you. |
Я решил твое дело за тебя. |
I'm sorry I didn't come to your opening. |
Прости, что не пришел на твое открытие. |
It's a very interesting thing called none of your business. |
Это очень интересная вещь, которая называется «не твое дело». |
I mean, your past... and my illness. |
Понимаешь, твое прошлое... и моя болезнь... |
Electronically, your mind will be utterly annihilated. |
Электронным путем, а твое сознание будет полностью уничтожено. |
And I care about your opinion because... |
Да мне наплевать на твое мнение... |
Anyway, I thought it was your ring we were meant to be worrying about. |
В любом случаю, я думал, что это твое обручальное кольцо, о котором нам стоит беспокоится. |
They'll stare at your face, so walk out fast, but don't run. |
Они уставятся на твое лицо. так что уходи оттуда быстро, но не беги. |
Don't forget this must be your own decision, Nisse. |
Не забывай, Ниссе, это твое собственное решение. |
Grandpa, it's none of your business. |
Дедушка, это не твое дело. |
I know your face so well, I could've done it with my eyes closed. |
Я так хорошо знаю твое лицо... что могу это сделать с закрытыми глазами. |
If I'm looking for someone, it's none of your business. |
Если я кого-то ищу, - это не твое дело. |
I need your feedback on some raw footage from our last rally. |
Хочу узнать твое мнение по поводу видеоматериала с прошлого собрания. |
Just testing your sense of humor about this. |
Просто проверяю твое чувство юмора относительно этого. |
It was your attempt to be worthy that took us... from the funeral ground to kailash. |
Но ведь именно твое желание стать достойной... привело нас с погребальной земли на Кайлаш. |
I'll always protect your dignity. |
Я всегда буду защищать твое достоинство. |
And your penance will begin at dawn tomorrow. |
И твое покаяние начнется завтра на рассвете. |
And your progress... is possible only through 'tapascharya'. |
И твое развитие... станет возможным только через «тапасчарью». |