| And I know splitting you two up Probably affects your decision. | И я знаю, что ваш раскол, возможно, повлияет на твое решение. |
| And this mangy raccoon had busted through your screen. | Паршивый енот убегал через твое окно. |
| I was looking at your face because I find it very beautiful. | Я смотрел на твое лицо, потому что оно очень красивое. |
| I saw your exhibition this summer. | Я видел твое показательное выступление этим летом. |
| Well, then it's your job to revive him. | Хорошо, тогда вот твое задание, восстанови его. |
| And - astor, your dress is getting wrinkled. | И - Астор, твое платье помялось. |
| I thought part of your restructuring our department was you staying out of our personal lives. | Я думал, что твое реструктурирование нашего отдела включало в себя невмешательство в наши личные жизни. |
| There. I solved your case for you. | Я решил твое дело за тебя. |
| I'm sorry I didn't come to your opening. | Прости, что не пришел на твое открытие. |
| It's a very interesting thing called none of your business. | Это очень интересная вещь, которая называется «не твое дело». |
| I mean, your past... and my illness. | Понимаешь, твое прошлое... и моя болезнь... |
| Electronically, your mind will be utterly annihilated. | Электронным путем, а твое сознание будет полностью уничтожено. |
| And I care about your opinion because... | Да мне наплевать на твое мнение... |
| Anyway, I thought it was your ring we were meant to be worrying about. | В любом случаю, я думал, что это твое обручальное кольцо, о котором нам стоит беспокоится. |
| They'll stare at your face, so walk out fast, but don't run. | Они уставятся на твое лицо. так что уходи оттуда быстро, но не беги. |
| Don't forget this must be your own decision, Nisse. | Не забывай, Ниссе, это твое собственное решение. |
| Grandpa, it's none of your business. | Дедушка, это не твое дело. |
| I know your face so well, I could've done it with my eyes closed. | Я так хорошо знаю твое лицо... что могу это сделать с закрытыми глазами. |
| If I'm looking for someone, it's none of your business. | Если я кого-то ищу, - это не твое дело. |
| I need your feedback on some raw footage from our last rally. | Хочу узнать твое мнение по поводу видеоматериала с прошлого собрания. |
| Just testing your sense of humor about this. | Просто проверяю твое чувство юмора относительно этого. |
| It was your attempt to be worthy that took us... from the funeral ground to kailash. | Но ведь именно твое желание стать достойной... привело нас с погребальной земли на Кайлаш. |
| I'll always protect your dignity. | Я всегда буду защищать твое достоинство. |
| And your penance will begin at dawn tomorrow. | И твое покаяние начнется завтра на рассвете. |
| And your progress... is possible only through 'tapascharya'. | И твое развитие... станет возможным только через «тапасчарью». |