There are methods of torture that even your pathetic frame could endure. |
Существуют методы пыток, которые даже твое жалкое тело способно выдержать. |
Carmen, your seat's next to Ian. |
Кармен, твое место рядом с Ианом. |
Well, that's your own business but I'm just saying... |
Ну, это твое личное дело, я только говорю... |
Right and your little peace offering didn't go through. |
Да, и твое мировое соглашение не состоялось. |
I'll make sure that your name is in it. |
Я позабочусь о том, чтобы твое имя в нем было. |
The press never had your name. |
В прессе никогда не мелькало твое имя. |
What I do... is none of your business. |
То, что я делаю... не твое дело. |
The physician says that your condition is... is grave. |
Хирурги говорят, что твое состояние... у тебя нет шансов. |
That makes it your word against the administration's. |
А значит это твое слово против слова администрации. |
In choosing when your time's up. |
В выборе того, когда твое время закончилось. |
Maybe that's your new name. |
Может быть это будет твое новое имя. |
Clearly, your conditioning was not as thorough as it should have been. |
Твое превращение было не таким тщательным, как должно было быть. |
Whatever troubles your heart, whatever you demand. |
Что гложет твое сердце, все зпо житейской суеты. |
Homer, your body is all fat. |
Гомер, твое тело - сплошной жир. |
Just rub out your name and put mine. |
Нужно стереть твое имя и вписать мое. |
But that's because I'd rather not land your case, Rachel. |
Но только потому, что я не хочу бросать твое дело, Рэйчел. |
I didn't realize bad breath was your secret weapon. |
Я и не знал, что ужасное дыхание твое секретное оружие. |
Today is the day I accept bids for your mizuage. |
Я принимаю предложения за твое мизуагэ. |
Scarlet robes and the ring are in your future. |
Алая мантия и кольцо - вот твое будущее. |
That was the sap that fell for all your lies. |
Это тот болван купился на все твое вранье. |
It means she broke your heart and now she's getting what she deserves. |
Это означает что она разбила твое сердце и сейчас она получает то, что заслуживает. |
But I also saw the extent of knowledge your subconscious mind contains. |
Но еще я видела объем знаний, которое содержит твое подсознание. |
Then we'll get to your particular problem. |
Сначала Маркаю. Потом твое частное дело. |
Look, I understand your frustration, Henry. |
Слушай, я понимаю твое разочарование, Генри. |
Martha, your obscenity is beyond human... |
Твое бесстыдство выходит за рамки приличий... |