So your big investment is an apartment one floor up from your parents? |
Так вот оно, твое великое капиталовложение - квартира этажем выше твоих родителей? |
It's not just your lying and your cheating that bothers me. |
Меня бесит не только твое вранье и махинации |
He eats your food, he ruined your device - he's given in to the clamp. |
Он ест твою еду, он сломал твое устройство - на него повлияла клемма. |
Give me a chance, and I will earn back your trust and your respect. |
Дай мне шанс, и я отработаю твое доверие и уважение. |
Like your car accident and your concussion and this apartment? |
Например, автомобильную аварию и твое сотрясение мозга и эту квартиру? |
We celebrate your arising with the sacrifice of a Time Lord, one of the race of your enemies. |
Мы празднуем твое возрождение, жертвуя тебе Повелительницу Времени, одну из расы твоих врагов. |
Even though she broke your heart, I'd still put her in your top five. |
Несмотря на то, что он разбила твое сердце, я включаю ее в твой Топ-5. |
Her therapy is no longer your call and it's definitly not your business. |
Терапия больше не твое дело и она тебя не касается. |
It's none of your business, go back to your room! |
Это не твое дело, возвращайся в свою комнату! |
And then do I wash your clothes, or wash your... |
Я мне стирать твою одежду, или твое...? - Нет. |
After I supported you through your husband's dalliance with that pool boy last summer, I thought there might be a good reason for your absence last night. |
После того, как я поддерживала тебя, пока твой муж развлекался с чистильщиком бассейна прошлым летом, полагаю, у тебя должна быть серьезная причина, объясняющая твое отсутствие вчера вечером. |
The moment you think of robbing, I will cut your nerves and pluck your heart out. |
В момент, когда ты подумаешь о нем, я перекрою тебе ход и вырву твое сердце. |
Well, I hate to break your heart, but I'm not your Secret Santa. |
Ну, не хочу разбивать твое сердце, но твой Тайный Санта - не я. |
It's your innocent air and your angel face, right? |
Этот твой образ невинности, твое ангельское личико. |
I assume your twisted little friend is offering up suitable prayers for your safe return? |
Полагаю, твоя корявая подружка произносит соответствующие молитвы за твое безопасное возвращение? |
Do not presume to know me until you've held your dying child in your arms. |
Не говори, что ты знаешь меня, если ты не держал в руках твое умирающее дитя. |
Someone breaks your kid's heart, your own heart rises up, gets fierce. |
Кто-то разбивает сердце твоего ребенка, и твое собственное сердце восстает, свирепеет. |
Do you really think that your name and your face match? |
Ты действительно думаешь, что твое имя и лицо подходят друг другу? |
Well, I've thought about your future, and I think it should continue in the vein of your immediate past. |
Да, я подумал о твоем будущем, Дживс, я полагаю, оно будет таким же,... как и твое ближайшее прошлое. |
I remember the look on your face the day we took you to your first dance class. |
Я до сих пор помню твое лицо, когда мы с папой впервые отвели тебя в танцевальный зал. |
If your opinion is as rude as your manner, I don't think I care to hear it. |
Если твое мнение такое же грубое, как твои манеры, я не хочу его слушать. |
Now that judy's decided your future to your summer in barcelona Welcome |
Вот Джуди и определила твое будущее За ваше лето в Барселоне добро пожаловать! |
Now your wife loved you so much that she sewed you a shirt to clothe your body. |
Твоя жена так тебя любила, что даже сшила рубашку, чтобы укрыть твое тело. |
Is your past the prologue to your future? |
Твое прошлое - это пролог к будущему? |
The "twisties" are about convincing your mind that your body is completely safe. |
"Твисты" убедили твой разум, что твое тело в полной безопасности. |