| So your big investment is an apartment one floor up from your parents? | Так вот оно, твое великое капиталовложение - квартира этажем выше твоих родителей? |
| It's not just your lying and your cheating that bothers me. | Меня бесит не только твое вранье и махинации |
| He eats your food, he ruined your device - he's given in to the clamp. | Он ест твою еду, он сломал твое устройство - на него повлияла клемма. |
| Give me a chance, and I will earn back your trust and your respect. | Дай мне шанс, и я отработаю твое доверие и уважение. |
| Like your car accident and your concussion and this apartment? | Например, автомобильную аварию и твое сотрясение мозга и эту квартиру? |
| We celebrate your arising with the sacrifice of a Time Lord, one of the race of your enemies. | Мы празднуем твое возрождение, жертвуя тебе Повелительницу Времени, одну из расы твоих врагов. |
| Even though she broke your heart, I'd still put her in your top five. | Несмотря на то, что он разбила твое сердце, я включаю ее в твой Топ-5. |
| Her therapy is no longer your call and it's definitly not your business. | Терапия больше не твое дело и она тебя не касается. |
| It's none of your business, go back to your room! | Это не твое дело, возвращайся в свою комнату! |
| And then do I wash your clothes, or wash your... | Я мне стирать твою одежду, или твое...? - Нет. |
| After I supported you through your husband's dalliance with that pool boy last summer, I thought there might be a good reason for your absence last night. | После того, как я поддерживала тебя, пока твой муж развлекался с чистильщиком бассейна прошлым летом, полагаю, у тебя должна быть серьезная причина, объясняющая твое отсутствие вчера вечером. |
| The moment you think of robbing, I will cut your nerves and pluck your heart out. | В момент, когда ты подумаешь о нем, я перекрою тебе ход и вырву твое сердце. |
| Well, I hate to break your heart, but I'm not your Secret Santa. | Ну, не хочу разбивать твое сердце, но твой Тайный Санта - не я. |
| It's your innocent air and your angel face, right? | Этот твой образ невинности, твое ангельское личико. |
| I assume your twisted little friend is offering up suitable prayers for your safe return? | Полагаю, твоя корявая подружка произносит соответствующие молитвы за твое безопасное возвращение? |
| Do not presume to know me until you've held your dying child in your arms. | Не говори, что ты знаешь меня, если ты не держал в руках твое умирающее дитя. |
| Someone breaks your kid's heart, your own heart rises up, gets fierce. | Кто-то разбивает сердце твоего ребенка, и твое собственное сердце восстает, свирепеет. |
| Do you really think that your name and your face match? | Ты действительно думаешь, что твое имя и лицо подходят друг другу? |
| Well, I've thought about your future, and I think it should continue in the vein of your immediate past. | Да, я подумал о твоем будущем, Дживс, я полагаю, оно будет таким же,... как и твое ближайшее прошлое. |
| I remember the look on your face the day we took you to your first dance class. | Я до сих пор помню твое лицо, когда мы с папой впервые отвели тебя в танцевальный зал. |
| If your opinion is as rude as your manner, I don't think I care to hear it. | Если твое мнение такое же грубое, как твои манеры, я не хочу его слушать. |
| Now that judy's decided your future to your summer in barcelona Welcome | Вот Джуди и определила твое будущее За ваше лето в Барселоне добро пожаловать! |
| Now your wife loved you so much that she sewed you a shirt to clothe your body. | Твоя жена так тебя любила, что даже сшила рубашку, чтобы укрыть твое тело. |
| Is your past the prologue to your future? | Твое прошлое - это пролог к будущему? |
| The "twisties" are about convincing your mind that your body is completely safe. | "Твисты" убедили твой разум, что твое тело в полной безопасности. |