Примеры в контексте "Your - Твое"

Примеры: Your - Твое
So your big investment is an apartment one floor up from your parents? Так вот оно, твое великое капиталовложение - квартира этажем выше твоих родителей?
It's not just your lying and your cheating that bothers me. Меня бесит не только твое вранье и махинации
He eats your food, he ruined your device - he's given in to the clamp. Он ест твою еду, он сломал твое устройство - на него повлияла клемма.
Give me a chance, and I will earn back your trust and your respect. Дай мне шанс, и я отработаю твое доверие и уважение.
Like your car accident and your concussion and this apartment? Например, автомобильную аварию и твое сотрясение мозга и эту квартиру?
We celebrate your arising with the sacrifice of a Time Lord, one of the race of your enemies. Мы празднуем твое возрождение, жертвуя тебе Повелительницу Времени, одну из расы твоих врагов.
Even though she broke your heart, I'd still put her in your top five. Несмотря на то, что он разбила твое сердце, я включаю ее в твой Топ-5.
Her therapy is no longer your call and it's definitly not your business. Терапия больше не твое дело и она тебя не касается.
It's none of your business, go back to your room! Это не твое дело, возвращайся в свою комнату!
And then do I wash your clothes, or wash your... Я мне стирать твою одежду, или твое...? - Нет.
After I supported you through your husband's dalliance with that pool boy last summer, I thought there might be a good reason for your absence last night. После того, как я поддерживала тебя, пока твой муж развлекался с чистильщиком бассейна прошлым летом, полагаю, у тебя должна быть серьезная причина, объясняющая твое отсутствие вчера вечером.
The moment you think of robbing, I will cut your nerves and pluck your heart out. В момент, когда ты подумаешь о нем, я перекрою тебе ход и вырву твое сердце.
Well, I hate to break your heart, but I'm not your Secret Santa. Ну, не хочу разбивать твое сердце, но твой Тайный Санта - не я.
It's your innocent air and your angel face, right? Этот твой образ невинности, твое ангельское личико.
I assume your twisted little friend is offering up suitable prayers for your safe return? Полагаю, твоя корявая подружка произносит соответствующие молитвы за твое безопасное возвращение?
Do not presume to know me until you've held your dying child in your arms. Не говори, что ты знаешь меня, если ты не держал в руках твое умирающее дитя.
Someone breaks your kid's heart, your own heart rises up, gets fierce. Кто-то разбивает сердце твоего ребенка, и твое собственное сердце восстает, свирепеет.
Do you really think that your name and your face match? Ты действительно думаешь, что твое имя и лицо подходят друг другу?
Well, I've thought about your future, and I think it should continue in the vein of your immediate past. Да, я подумал о твоем будущем, Дживс, я полагаю, оно будет таким же,... как и твое ближайшее прошлое.
I remember the look on your face the day we took you to your first dance class. Я до сих пор помню твое лицо, когда мы с папой впервые отвели тебя в танцевальный зал.
If your opinion is as rude as your manner, I don't think I care to hear it. Если твое мнение такое же грубое, как твои манеры, я не хочу его слушать.
Now that judy's decided your future to your summer in barcelona Welcome Вот Джуди и определила твое будущее За ваше лето в Барселоне добро пожаловать!
Now your wife loved you so much that she sewed you a shirt to clothe your body. Твоя жена так тебя любила, что даже сшила рубашку, чтобы укрыть твое тело.
Is your past the prologue to your future? Твое прошлое - это пролог к будущему?
The "twisties" are about convincing your mind that your body is completely safe. "Твисты" убедили твой разум, что твое тело в полной безопасности.