Your charm is only exceeded by your frankness. |
Твое очарование превосходит только твоя прямолинейность. |
Your mind is almost as ugly as your body. |
Твой ум почти так же отвратителен, как и твое тело. |
Your symptoms are more acute when your subconscious is working on a problem that it can't quite solve. |
Симптомы проявляются острее, когда твое подсознание работает над проблемой, которую не может перестать обдумывать. |
Your natural effervescence is one of your most winning qualities. |
Твое естественное волнение, возбуждение одно из главных выигрышных качеств. |
Your case manager called, and there's interest in reopening your case. |
Звонил управляющий по делам, и есть шанс, что твое дело будет пересмотрено. |
Your happiness, your well-being, it's all I care about. |
Твое счастье, твое благополучие, - это все, что меня волнует. |
Your investigation, your case, how this impacts you. |
Твое расследование, твое дело, как это влияет на тебя. |
Your name, your very existence... will be met with abhorrence and disgust. |
Твое имя, само твое существование... столкнется с ненавистью и отвращением. |
Your uncle sent word that he can't come see you take your vows. |
Твой дядя написал, что он не сможет приехать на твое посвящение. |
Your body, your training, of course that's all important. |
Твое тело, твои тренировки - конечно, это все важно. |
Your sense of freedom is as pale as your skin. |
Твое понятие о свободе так же бледно, как твоя кожа. |
Your body is preparing you for your birthright... to be queen. |
Твое тело готовит тебя к тому, для чего ты была рождена... быть королевой. |
Your anonymity is your greatest weapon. |
Твое лучшее оружие - это анонимность. |
Your body's in your head. |
Ты знаешь, твое тело - в твоей голове. |
Your body is not unlike that which was your own. |
Это тело похоже на твое собственное. |
Your body is beginning to reject the changes we made to your DNA. |
Твое тело начинает отторгать изменения, которые мы внесли в твою ДНК. |
Your selflessness is good for your soul. |
Твое бескорыстие безмерно и полезно душе. |
Your integrity... your courage... transformed me. |
Твоя решимость... Твое мужество... во мне что-то поменялось. |
Your mind has been making appointments your body should never keep. |
Своим умом ты добился назначения, на котором твое тело не удержится. |
Your grief clouds your judgment, my son. |
Твое горе затмевает тебе разум, сын. |
Your place is with the rest of your people dead and turned to ash. |
Твое место с твоим народом... мертвым и превращенным в пепел. |
Your brother is your business now. |
Теперь твой брат - твое личное дело. |
Your confusion will abate as your temperature stabilizes. |
Твое состояние улучшится, когда температура стабилизируется. |
Your real name and all your account numbers. |
Твое настоящее имя и номера всех твоих счетов. |
Your girlfriend is doing your laundry? |
Твоя девушка относит твое белье в прачечную? |