| Your charm is only exceeded by your frankness. | Твое очарование превосходит только твоя прямолинейность. |
| Your mind is almost as ugly as your body. | Твой ум почти так же отвратителен, как и твое тело. |
| Your symptoms are more acute when your subconscious is working on a problem that it can't quite solve. | Симптомы проявляются острее, когда твое подсознание работает над проблемой, которую не может перестать обдумывать. |
| Your natural effervescence is one of your most winning qualities. | Твое естественное волнение, возбуждение одно из главных выигрышных качеств. |
| Your case manager called, and there's interest in reopening your case. | Звонил управляющий по делам, и есть шанс, что твое дело будет пересмотрено. |
| Your happiness, your well-being, it's all I care about. | Твое счастье, твое благополучие, - это все, что меня волнует. |
| Your investigation, your case, how this impacts you. | Твое расследование, твое дело, как это влияет на тебя. |
| Your name, your very existence... will be met with abhorrence and disgust. | Твое имя, само твое существование... столкнется с ненавистью и отвращением. |
| Your uncle sent word that he can't come see you take your vows. | Твой дядя написал, что он не сможет приехать на твое посвящение. |
| Your body, your training, of course that's all important. | Твое тело, твои тренировки - конечно, это все важно. |
| Your sense of freedom is as pale as your skin. | Твое понятие о свободе так же бледно, как твоя кожа. |
| Your body is preparing you for your birthright... to be queen. | Твое тело готовит тебя к тому, для чего ты была рождена... быть королевой. |
| Your anonymity is your greatest weapon. | Твое лучшее оружие - это анонимность. |
| Your body's in your head. | Ты знаешь, твое тело - в твоей голове. |
| Your body is not unlike that which was your own. | Это тело похоже на твое собственное. |
| Your body is beginning to reject the changes we made to your DNA. | Твое тело начинает отторгать изменения, которые мы внесли в твою ДНК. |
| Your selflessness is good for your soul. | Твое бескорыстие безмерно и полезно душе. |
| Your integrity... your courage... transformed me. | Твоя решимость... Твое мужество... во мне что-то поменялось. |
| Your mind has been making appointments your body should never keep. | Своим умом ты добился назначения, на котором твое тело не удержится. |
| Your grief clouds your judgment, my son. | Твое горе затмевает тебе разум, сын. |
| Your place is with the rest of your people dead and turned to ash. | Твое место с твоим народом... мертвым и превращенным в пепел. |
| Your brother is your business now. | Теперь твой брат - твое личное дело. |
| Your confusion will abate as your temperature stabilizes. | Твое состояние улучшится, когда температура стабилизируется. |
| Your real name and all your account numbers. | Твое настоящее имя и номера всех твоих счетов. |
| Your girlfriend is doing your laundry? | Твоя девушка относит твое белье в прачечную? |