| Obviously she needs you for something or she wouldn't be threatening my family to assure your compliance. | Очевидно, ты ей для чего-то нужен иначе она бы не угрожала моей семье чтобы обеспечить твое послушание. |
| I hope I got all of your DNA in me. | Я надеюсь, что во мне содержится все твое ДНК. |
| If this is your vault, then these are the things you treasure the most. | Если это твое убежище, значит этими вещами, ты дорожишь больше всего. |
| And you have my solemn word, this is not going on your permanent record. | И я тебе торжественно обещаю, это не попадет в твое личное дело. |
| It has your name on it. | Вот, твое имя на нем. |
| Joss, I have your time written down over here. | Джосс, у меня есть твое время, написанное прямо здесь. |
| And, of course, we'll have a welcome reception to fete your renaissance. | И, конечно, у нас будет прием для гостей чтобы отпраздновать твое возрождение. |
| While this started as my welcoming party, it's now your farewell to the Hamptons. | Это началось как моя приветсвенная вечеринка, а сейчас она твое прощание с Хемптоном. |
| I thought that was your past. | Я думала, это твое прошлое. |
| I really like your show, and I think you are fantastic on it. | Мне действительно нравится твое шоу и я думаю, ты потрясающе ведешь его. |
| Might have had to drop your name. | Ну, мне пришлось невзначай упомянуть твое имя. |
| Hanna, that storage unit is rented in your name. | Ханна, это хранилище арендовано на твое имя. |
| Spencer, your future won't wait. | Спенсер, твое будущее не будет ждать. |
| I got your message from earlier and you sounded weird. | Я получила твое последнее сообщение, и оно прозвучало как-то странно. |
| It's none of your business, Spencer. | Это не твое дело, Спенсер. |
| I know how you are. I can put myself in your shoes. | Я знаю психологию мужчин и могу поставить себя на твое место. |
| I admit I find your behavior puzzling. | Признаться, я нахожу твое поведение очень странным. |
| I think this is just a case of your imagination getting the best of you. | Я думаю, это как раз тот случай когда твое воображение выдает лучшее, что есть у тебя. |
| Now Melinda, despite the unorthodox events that have just happened, you still have to decide who gets your final heart. | Итак, Мелинда, несмотря на оригинальные события, которые только что произошли, ты все еще должна решить кто получит твое последнее сердце. |
| Melinda, the time has come for you to choose who gets your final heart. | Мелинда, пришло время выбрать кто получит твое последнее сердце. |
| That's none of your business, and you can't just... | Это не твое дело, и ты не можешь просто... |
| It's none of your concern how I pay for things. | Не твое дело, откуда я беру деньги. |
| At this rate, your heart will give out before you can deliver. | При таких темпах твое сердце остановится ещё до родов. |
| If you play your cards right, it could mean big business. | Если ты умело используешь свои возможности, то твое дело ждет успех. |
| Helping you find your happiness, saving you... | Помощь в поиске твоего счастья, твое спасение... |