Obviously she needs you for something or she wouldn't be threatening my family to assure your compliance. |
Очевидно, ты ей для чего-то нужен иначе она бы не угрожала моей семье чтобы обеспечить твое послушание. |
I hope I got all of your DNA in me. |
Я надеюсь, что во мне содержится все твое ДНК. |
If this is your vault, then these are the things you treasure the most. |
Если это твое убежище, значит этими вещами, ты дорожишь больше всего. |
And you have my solemn word, this is not going on your permanent record. |
И я тебе торжественно обещаю, это не попадет в твое личное дело. |
It has your name on it. |
Вот, твое имя на нем. |
Joss, I have your time written down over here. |
Джосс, у меня есть твое время, написанное прямо здесь. |
And, of course, we'll have a welcome reception to fete your renaissance. |
И, конечно, у нас будет прием для гостей чтобы отпраздновать твое возрождение. |
While this started as my welcoming party, it's now your farewell to the Hamptons. |
Это началось как моя приветсвенная вечеринка, а сейчас она твое прощание с Хемптоном. |
I thought that was your past. |
Я думала, это твое прошлое. |
I really like your show, and I think you are fantastic on it. |
Мне действительно нравится твое шоу и я думаю, ты потрясающе ведешь его. |
Might have had to drop your name. |
Ну, мне пришлось невзначай упомянуть твое имя. |
Hanna, that storage unit is rented in your name. |
Ханна, это хранилище арендовано на твое имя. |
Spencer, your future won't wait. |
Спенсер, твое будущее не будет ждать. |
I got your message from earlier and you sounded weird. |
Я получила твое последнее сообщение, и оно прозвучало как-то странно. |
It's none of your business, Spencer. |
Это не твое дело, Спенсер. |
I know how you are. I can put myself in your shoes. |
Я знаю психологию мужчин и могу поставить себя на твое место. |
I admit I find your behavior puzzling. |
Признаться, я нахожу твое поведение очень странным. |
I think this is just a case of your imagination getting the best of you. |
Я думаю, это как раз тот случай когда твое воображение выдает лучшее, что есть у тебя. |
Now Melinda, despite the unorthodox events that have just happened, you still have to decide who gets your final heart. |
Итак, Мелинда, несмотря на оригинальные события, которые только что произошли, ты все еще должна решить кто получит твое последнее сердце. |
Melinda, the time has come for you to choose who gets your final heart. |
Мелинда, пришло время выбрать кто получит твое последнее сердце. |
That's none of your business, and you can't just... |
Это не твое дело, и ты не можешь просто... |
It's none of your concern how I pay for things. |
Не твое дело, откуда я беру деньги. |
At this rate, your heart will give out before you can deliver. |
При таких темпах твое сердце остановится ещё до родов. |
If you play your cards right, it could mean big business. |
Если ты умело используешь свои возможности, то твое дело ждет успех. |
Helping you find your happiness, saving you... |
Помощь в поиске твоего счастья, твое спасение... |