| Your place is with your brother. | Твое место - с твоим братом. |
| Your personal life, that's your business. | Твоя личная жизнь - твое личное дело. |
| Forgive my transgression, Your Majesty, for l know that your word is the law. | Прости мне проступок, Ваше Величество, ибо я знаю, слово Твое есть закон. |
| Your body will die, but your spirit will be everlasting. | Тело твое умрет, но твой дух будет жить вечно. |
| Your inventory and your client list, everything. | Твое оборудование и твой клиентский лист, все. |
| Your eyesight will come back, but I'd say you lost your job for good. | Твое зрение вернётся, но работу ты свою точно потерял. |
| Your feelings, your heart The comfort you offer | Твои чувства, твое сердце; комфорт, который ты предлагаешь... |
| Your brains aren't your best feature. | Твои мозги не твое лучшее будущее. |
| Your brother fixed your release from the army weeks ago. | Твой брат устроил твое освобождение от службы больше месяца назад. |
| Your body is outside, but your heart is in prison. | Твое тело - здесь, но сердце находится в тюрьме. |
| Your position, your money... it's all on the line. | Твое положение, твое финансовое благополучие... все это поставлено на карту. |
| Your leadership... your shining moment of glory. | Твое руководство... твой сияющий момент славы. |
| Your taste for blood is your one redeeming feature. | Твоя кровожадность это твое единственное достоинство. |
| Your place is at home with your family. | Твое место дома со своей семьей. |
| Your madness is your burden, not mine. | Твое безумие - твоя ноша, не моя. |
| Your name is held in contempt amongst your old comrades. | Большинство наших соратников произносят твое имя с презрением. |
| Your interview was rocking, your still in the paper is very glamourous. | Твое интервью было супер, ты замечательно вышел на этой газете. |
| Your loyalty is your soft spot? | Не ужели твоя лояльность - это твое слабое место? |
| Your blood pressure's stable now, your CHF is improved and the atrial fibrillation resolved. | Твое кровяное давление сейчас стабильно, твоя ЗСН улучшилась, и фибрилляция предсердий твердая. |
| Your time is up And your parole's begun | Здесь время твое вышло, и ты досрочно можешь идти. |
| Your room's under your name. | Твой номер забронирован на твое имя. |
| Your death is so near... yet your arrogance blinds you. | Твоя смерть уже близка,... но твое высокомерие все равно ослепляет тебя. |
| Your Providence guides our lives, and by your command, we return to dust. | Провидение Твое ведет нас по жизни нашей, и волею Твоей мы обратимся в прах. |
| Your first mission in Amsterdam was the beginning of your career. | Леон, твое первое задание в Амстердаме стало началом твоей карьеры. |
| Your kindness, which I can't repay, and your forgiveness... | Твоя доброта, за которую я не могу отплатить, и твое прощение... |