I'm sorry if my awesomeness Confounds your narrow view of humanity. |
Извини, если моя офигительность путает твое узкое представление о человечестве. |
Maybe that's your spirit animal. |
Может, это твое тотемное животное. |
I thought they might brighten your day. |
Я подумал, что это улучшит твое настроение. |
It's literally none of your business. |
Это в прямом смысле не твое дело. |
None of your business, Dodo. |
Это не твое дело, Додо. |
Looks like he sold your seat. |
Похоже, он продал твое место. |
He says that she remembers your audition... thinks you might have a very bright future. |
Он говорит, что она помнит твое прослушивание... думает, что у тебя большое будущее. |
And it's good to see your face again. |
И это здорово снова видеть твое лицо. |
I've instructed bill Fallon to draw up papers transferring it all into your name exclusively. |
Я проинструктировал Билла Феллона составить бумаги, передающие все владения исключительно на твое имя. |
I value your opinion more than anyone else in the world. |
Я ценю твое мнение больше всего. |
I was goofing around, and I accidentally sort of wrote your name on my hand but used permanent ink by mistake. |
Я бездельничала, и я случайно написала твое имя на своей руке и использовала несмываемые чернила, по ошибке. |
And then decide whether or not to blow your ship from the water. |
И решим, не утопить ли твое корыто. |
They found the plane in the water, but not your body. |
Нашли самолет под водой, а твое тело не нашли. |
I'm thinking, Cordova, it's because your situation wasn't all that different. |
Я думаю, Кордова, что твое положение не сильно отличалось. |
Which, assuming your influence over the core members of the board remains absolute, should prove pretty much impossible. |
Что, учитывая тот факт, что твое влияние на ключевых членов совета директоров остается незыблемым, делает это практически невозможным. |
I'm sure this will come as a considerable relief to Mr. Takeda, who's just regained your full attention. |
Я думаю, это станет значительным облегчением для мистера Такеда, который только что снова заполучил все твое внимание. |
Look, I took you out tonight so I could have your full attention. |
Слушай, я позвал тебя сегодня, чтобы привлечь твое внимание. |
You know, I'm sure that I have mentioned your name. |
Я почти уверен что упоминал твое имя. |
The cash would only cripple the company and would do very little to change your future. |
Наличность только повредила бы компании и мало бы изменила твое будущее. |
A past like yours, it must be tough coming to terms with your own mortality. |
С прошлым как твое, должно быть сложно примириться с собственной смертностью. |
I mean, I think your place would be better. |
Я считаю, твое местечко больше годится. |
Right by the kitchen, with a view of your gorgeous mug. |
Прямо рядом с кухней, где я могла наблюдать твое прелестное личико. |
I open a savings account in your name. |
Я открою счет на твое имя. |
And your knowledge of the Diviner has led us to this... historic moment. |
И твое знание Предсказателя привело нас к этому... историческому моменту. |
We must smoke to your return. I saw you in a dream. |
Мы должны покурить за твое возвращение. |