Remind me of your name, child. |
Напомни, как твое имя, дитя. |
All right, this is your business. |
Ну, ладно, дело твое. |
As you recall, I imbued it with magic to rip your heart out. |
Как помнишь, я пропитал его магией, когда намеревался вырвать твое сердце. |
You mean you need me to help you finish your pitiful quest to restore Excalibur. |
Ты имеешь в виду, что я нужна тебе, чтобы помочь закончить твое жалкое задание по восстановлению Экскалибура. |
This goes in the computer on your record. |
Все это записывается в твое компьютерное досье. |
I know, I am your only mirror. |
Я знаю, я только твое отражение. |
But there are other ways of expressing your dissatisfaction. |
Но есть другие способы выразить твое недовольство миром. |
I meant to text you last night to tell you how much I loved your podcast. |
Я собиралась написать тебе вчера вечером, что мне очень понравилось твое выступление. |
Besides, I think it's finally time that you updated your website photo. |
И я думаю тебе пора обновить твое фото на сайте. |
And your name is probably something like Melissa. |
А твое имя наверное что-то вроде... Мелисса. |
So that's your poker face. |
Это твое лицо игрока в покер. |
A shard of dragonglass plunged into your heart. |
Осколок драконьего стекла погрузили в твое сердце. |
No, but not everyone has your nose. |
Нет, но не у всех есть твое обоняние. |
They wouldn't find your body for hours. |
Они не смогут найти твое тело. |
And your word, none of which means bupkis to me. |
И твое слово, это все для меня ничего не значит. |
But I can't argue with your instincts. |
Но я не могу отрицать твое чутье. |
Even in this crucial hour, your ignorance blinds you. |
Даже в этот трудный час, твое безразличии ослепляет тебя. |
Let's see how you like a taste of your own medicine. |
Посмотрим, как тебе понравится твое собственное колдовство. |
This is your solution, Marcel? |
Это и есть твое решение, Марсель? |
Since you acted brazenly and in spite of me, Mary, I shall cut off your allowance. |
Так как ты поступила бесстыдно и наперекор мне, Мэри я прекращаю твое содержание. |
Just say it and your body will be saved. |
Просто скажи, и теле твое спасется. |
And your heart... it's squashed like a bug. |
И твое сердце... раздавлено, как жук. |
"Though I left everything,"your name keeps coming back. |
Я все бросила, но твое имя преследует меня. |
The dude wants to know your name, man. |
Вот там братан хочет узнать твое имя. |
She's much too busy trying to save this station to be impressed with your incessant posturing. |
Она сейчас слишком занята спасением станции, чтобы обращать внимание на твое беспрестанное бахвальство. |