| Boy, your heart's racing. | Парень, твое сердце набрало скорость. |
| What goes on between me and Stuart is none of your business. | Извини, Леонард, это не твое дело, что происходит у нас со Стюартом. |
| It's outside your field, Thomas. | Это не твое дело, Томас. |
| We won't be needing your accompaniment on that second leg. | На втором этапе твое присутствие будет необязательно. |
| Okay, just lie on the scanning table so I can record your image. | Ладно, просто ложись на просмотровый стол, чтобы я смогла записать твое изображение. |
| Thanks for your hospitality, Wayne. | Спасибо за твое гостеприимство, Уэйн. |
| None of your business, John. | А вот это уже не твое дело, Джон. |
| A word from your lips could see the decision undone. | Твое слово может отменить его решение. |
| Capua cheers your name once more. | Капуя снова будет славить твое имя. |
| You can see your breath hanging in the air | Угум! Ты видишь, как твое дыхание повисает в воздухе |
| Then I am fortunate your opinion of me does not matter. | В таком случае мне повезло, что твое мнение обо мне не имеет никакого значения. |
| It freezes your face like this. | Это замораживает твое лицо вот так. |
| I surmise that your skill requires you to come within 10 paces | Я предполагаю, что твое искусство требуют находиться в 10 шагах от меня. |
| It's your's a coping fantasy. | Это твое воображение, помогает пережить утрату. |
| You know, I think I preferred your humming. | Знаешь, мне кажется я предпочел бы твое мурлыканье. |
| The deed to your swamp, cleared out, as agreed. | Вот документ на твое болото, освобожденное, как договаривались. |
| But there's only one way to purge this parasite and regain your consciousness. | Но есть только один способ произвести чистку этого паразита и восстановить твое сознание. |
| She knows your name and where you live. | Она знает твое имя и адрес. |
| I think your sixth sense just blew a fuse. | Я думаю, что твое 6-ое чувство только что тебя подвело. |
| Now, it's your decision. | Ну, это - твое решение. |
| It is not my sword, Mondego, but your past that disarmed you. | Это не мой меч, Мондего, а твое прошлое тебя разоружило. |
| I can't even repeat what your face is saying right now. | Я не могу даже повторить, что выражает сейчас твое лицо. |
| Well, it's your time. | Что ж, это твое время. Простите. |
| And in that time, your instincts were not often wrong. | И тогда твое предчувствие было по большей части обоснованным. |
| When your miracle gets here, you just pound this button once. | Когда твое чудо произойдет, просто нажми один раз эту кнопку. |