| Peter, I know he betrayed your trust. | Питер, он предал твое доверие. |
| Notice your name never came up. | Заметь, твое имя не упоминалось. |
| He's feeling your mood, darling. | Он чувствует твое настроение, дорогой. |
| I think your suggestion is good, but I must consider first. | Твое предложение хорошее, но всё же мне надо поразмыслить. |
| But it's your constitutional right. | Но это - твое конституционное право. |
| Because after I hear your name, I am bolting the door. | Потому, что после того, как я услышу твое имя, я запру дверь. |
| Yes, your command, but it's our ship. | Да, командование твое, но это - наш корабль. |
| Yes, I know your name. | Да, мне известно твое имя. |
| Seeing you alive and well and your ugly face. | Ты жива и здорова, я увидел твое некрасивое лицо. |
| I have but to command her to burn the scroll and your failure is assured. | Мне достаточно лишь приказать ей уничтожить свиток, и тогда твое поражение гарантировано. |
| It won't be the same - but your tree will be yours again. | Это не будет тоже самое, но твое дерево снова станет твоим. |
| And a seizure's like a point where your behavior becomes... | Припадки, как момент когда твое поведение становится... |
| And then we throw your body in the water. | И кинуть твое тело в воду. |
| And as I killed him, I saw your face. | Когда я убивал его, я видел твое лицо. |
| I really find your complacency quite unbelievable. | Я считаю твое благодушие совершенно неоправданным. |
| It is true that the planet is warmer than your heart. | Действительно, эта планета теплее, чем твое сердце. |
| Letting nature take over your body... | Давая природе обнять все твое тело... |
| Well then... It's time I finally changed your opinion. | Ну тогда... сейчас я наконец изменю твое мнение. |
| Who was going to ruin your future. | Который был готов разрушить твое будущее. |
| I call your attention to the events of November 16. | Я обращаю твое внимание на события 16 ноября. |
| Then your demeanor seems very low-energy, | Потом, твое поведение кажется очень вялым. |
| Well, I guess we know what your favorite word is. | Теперь мы знаем твое любимое слово. |
| And I must say, it was way less offensive than your attitude. | И должна сказать, это было гораздо менее оскорбительно, чем твое отношение. |
| As you have brought to all touched by your divine presence. | Такой же, что ты приносишь всем, что разделяют твое божественное присутствие. |
| And that is not your bloody business. | А это не твое сучье дело. |