But when picking out what color tie becomes the most exciting part of your day... |
Но когда выбор галстука становиться самой захватывающей частью твоего дня... |
I guess after your killer closing argument, they didn't need much time. |
После твоего убойного аргумента много времени им не понадобится. |
They'll have to kill you and your nephew. |
Им придется тебя убить и твоего племянника. |
This isn't for your journey to the chapel. |
Это не для твоего путешествия в церковь. |
I want you to watch while I kill your husband. |
И ты увидишь, как я убью твоего мужа. |
I did it for your brother. |
Я сделал это ради твоего брата. |
His name is Tommy, like your brother. |
Его зовут Томми, как твоего брата. |
And if your partner gets murdered in prison, you wouldn't have to share the money at all. |
И если твоего партнера убивают в тюрьме, тебе больше не надо делить деньги. |
We are going to live in your brother's cottage. |
Мы собираемся жить в коттедже твоего брата. |
I put my shop up for sale on your say-so. |
Я выставил свой магазин на продажу под влиянием твоего решения. |
You need to get over your PTSD triggers, OK, or else you will kill me. |
Ты должен перебороть выключатель твоего стресса, ладно, иначе ты убьешь меня. |
I need a warrant from your bosses. |
Мне нужен ордер от твоего начальства. |
We use your brother to flush him out. |
Мы используем твоего брата, чтобы выманить его. |
That's where they're taking your brother. |
Вот, куда они везут твоего брата. |
It's-it's none of your business, so leave me alone. |
Э... это не твоего ума дело, так что, оставь меня в покое. |
I got his number out of your phone and I ran it through the system. |
Я списал его номер с твоего телефона и пробил его по базе. |
I have reserved the park for your event. |
Я зарезервировал парк для твоего мероприятия. |
He's one of your engineers in RD. |
Он один из инженеров твоего отдела айтишников. |
I'm sorry, but it's for your own good. |
Я виноват, но это для твоего же блага. |
You knew that your friend Magnus had a good one. |
Знал, что у твоего друга, Магнуса, есть предложение. |
I got a lead on your paternal grandfather. |
Есть зацепка на твоего деда по отцовской линии. |
Besides, I didn't have your mobile number. |
Кстати, у меня нет твоего номера. |
Was this before or after he grabbed your brother? |
Это было до или после того, как он похитил твоего брата? |
Well, it certainly does lack that special charm of your cabaret. |
Конечно, здесь нет того особого очарования твоего кабаре. |
I was sorry to hear about your brother. |
Мои соболезнования по поводу твоего брата. |