| The mass we discovered in your pelvis... turns out it was scar tissue from a previous surgery. | Образование, которое мы нашли в области твоего таза... оказалось рубцовой тканью от предыдущей операции. |
| I heard your husband's campaign's gotten pretty ugly. | Слышала, компания твоего мужа стала довольно скверной. |
| But as for your choices, you made those all by yourself. | Но что касается твоего выбора, ты сделал его сам. |
| There's something in here about your friend. | Здесь есть что-то про твоего друга. |
| My lady... l cannot raise you above the circumstances of your birth. | Дорогая... Я не могу поднять тебя выше обстоятельства твоего родословного положения. |
| The streets of rome are wet with tears of your loss. | Улицы Рима наполнены слёзами твоего горя... |
| Not after your blade found itself in my leg. | После твоего меча в моей ноге. |
| See if you can find a reason for your existence. | Посмотрим, сможешь ли ты найти причину твоего существования. |
| Captain wants to talk to you about completing Phase Two of your probationary training. | Капитан хочет поговорить с тобой о завершениии второй фазы твоего испытательного срока. |
| If your uncle has business with Arthur, he knows what he's doing. | Если у твоего дяди есть какие-то дела с Артуром, он сам знает, что делать. |
| If they convict him, it'll be on your testimony. | Если они приговорят его, то только на основании твоего свидетельства. |
| They're so dark, I can never see your face. | Там так темно, что не видно твоего лица. |
| I bring a message from my father, your former master. | Я принёс послание от моего отца, твоего бывшего хозяина. |
| The slow death of your son will be an example to all men. | Медленная смерть твоего сына будет примером для всех мужчин. |
| You have our unworthy prayer for the success of your mission. | Мы будем возносить свои недостойные молитвы, ради твоего успеха. |
| Sorry, I didn't catch your name. | Извини, не уловил твоего имени. |
| I told you before, it's none of your business. | Я тебе уже говорил, это не твоего ума дела. |
| You keep this up you'll be able to get satellite radio for your new car. | Если продолжишь, тогда ты сможешь купить спутниковое радио для твоего нового автомобиля. |
| A girl your age was here last night. | Девушка твоего возраста была здесь прошлой ночью. |
| With your permission, I'd like to invite the bride. | С твоего позволения, я приглашу невесту. |
| I'm talking for your own good. | Я это говорю ради твоего блага. |
| Harriet stole your boyfriend last year. | Гарриет украла твоего пареня в прошлом году. |
| Financials came back on your boy Evan. | Пришли данные по финансам на твоего парня Эвана. |
| I offer you parley to negotiate the terms of your surrender. | Я предлагаю тебе переговоры, чтобы обсудить условия твоего отступления. |
| I've put you in here Lauren for your own good. | Я поместил тебя сюда, Лорен, для твоего же блага. |