| You had Marcel's betrayal, father's attack, loss of your child. | Тут и предательство Марселя, и нападение отца, гибель твоего ребенка. |
| I brought you something in honor of your return to the fold. | Я принес тебе кое-что в честь твоего возвращения в лоно семьи. |
| No American has set foot in here since your raid on Abbottabad. | Ни один американец не ступил сюда ногой, после твоего рейда в Абботтабаде. |
| Just figured it's your best friend's daughter, so out of respect, you should show up. | Ведь это дочка твоего лучшего друга, в знак уважения ты должен прийти. |
| I'm here to see your boss, Geoffrey Hoytsman. | Я здесь ради твоего босса, Джефри Хойтсмана. |
| You were hired for your vision, and here it is. | Тебя наняли из-за твоего видения, и вот оно. |
| With your permission, I'm going to examine you. | С твоего разрешения я тебя осмотрю. |
| Not the best three words to have falling out of your mouth, Jimmy. | Не лучшие три слова, выпавшие из твоего рта, Джимми. |
| That's how I beat your boy Brenner at the world championships. | Так я и победил твоего дружка Бреннера на чемпионате мира. |
| Well, your patient's C.T. isn't ready yet. | КТ твоего пациента пока не готова. |
| No, it's your daddy's doctor. | Нет, это врач твоего папы. |
| The tech op needed to clone your computer. | ЦРУ необходимо скопировать данные с твоего ноутбука. |
| We just happened to run into each other shortly after your accident. | Мы просто случайно встретились после твоего несчастного случая. |
| They may care very little for your heart. | Но им не будет дела до твоего сердца. |
| I'm not letting you out of my sight until we get rid of your little friend. | Я не спущу с тебя глаз пока мы не избавимся от твоего маленького дружка. |
| No one loves you, except your daddy. | Никто тебя не любит, кроме твоего папочки. |
| But now that the film's over, I'll just get out of your way. | Но теперь, когда съемки закончены, я просто уйду с твоего пути. |
| A problem common with geniuses of your genre. | Проблема, распространенная среди гениев твоего "жанра". |
| Now your daddy's mill is shut, you could be running through the forest chased by hounds... | Ведь мельница твоего отца закрыта, и ты мог бы бегать по лесу, преследуемый гончими... |
| No other name on this except your own and... | Здесь нет других имен, кроме твоего и... |
| Baby, I have to wipe the drool off your face Every time we pass that window. | Дорогой, я должна вытирать слюни с твоего лица каждый раз, когда мы проходим мимо этой витрины. |
| I can arrange to have your friend freed as well. | Я могу освободить и твоего друга. |
| I'd recommend Stefano consider your trial period over. | Я посоветую Стефану пересмотреть условия твоего испытательного строка. |
| I'm sorry about your boy. | Нет, мне жаль за твоего пацана. |
| I'm sorry. I hate to interrupt your Cheerio... eating. | О прости, что отвлекаю тебя от твоего поедания хлопьев. |