| That's not your place, Laurel. | И это не твоего ума дело, Лорэл. |
| And the only reason you're being transferred is because your brother is of more use. | И единственная причина, по которой тебя перевели, потому что от твоего брата больше пользы. |
| It will erase every moment of your existence. | Она сотрет каждый момент твоего существования. |
| You know, with your cousin gone away and all... | Хоть уже и нет твоего кузена. |
| Congratulations on surviving your first exam. | Поздравляю со сдачей твоего первого экзамена. |
| Well, after your performance tonight, things might change for you. | Ну, после твоего сегодняшнего выступления многое может для тебя измениться. |
| People from your world have so much to lose. | Люди из твоего мира многое могут потерять. |
| I know it's difficult for you Hardy to understand, but some things are out of your control. | Я понимаю, что тебе сложно понять, Харди, но некоторые вещи вне твоего контроля. |
| It'd be a shame for your child's life to end before it begins. | Будет жаль, если жизнь твоего ребёнка оборвётся, так и не начавшись. |
| I couldn't hear you over the sound of me taking your client. | Я не расслышал, увлёкшись захватом твоего клиента. |
| I'm not here to get your advice, Charles. | Я не прошу твоего совета, Чарльз. |
| Yes, your husband e-mailed a series of dossiers to an employee of his. | Да, в почте твоего мужа несколько досье его работников... |
| By the divine power that holds the balance, Bring forth your servant Of ministering. | Именем святой силы, что поддерживает равновесие, подари силу рабу Твоего и слуге. |
| All those crime scenes, leaving your brother's fingerprint under the table... | Все эти места преступлений, отпечатки твоего брата под столом... |
| I must keep you here, for your own good, until the marriage is performed. | Должно держать тебя здесь, ради твоего же блага, пока не свершится бракосочетание. |
| I'm sorry for not remembering your name at Dobler's. | Мне жаль... что я не вспомнил твоего имени в "Доблерс". |
| I will never forget your name again. | Я теперь точно никогда твоего имени не забуду. |
| I want you to invite two more kids from your class that you like. | Я хочу, чтобы ты пригласила еще двоих из твоего класса, кто тебе нравится. |
| I bet that's part of your plan. | Уверен, это часть твоего хитрого плана. |
| You may remember them from your husband's trial. | Ты должна помнить их по делу твоего мужа. |
| Let me choose your child's middle name. | Позволь мне выбрать второе имя для твоего ребенка. |
| This is your class photo from elementary school. | Это фото твоего класса в школе. |
| If you don't recover, I will sue your pervert husband. | Если ты не поправишься, я засужу твоего развратного мужа. |
| I want you to reach your birthday without some mad person grabbing you off the street. | Я знаю, но я хочу, чтобы до твоего дня рождения никакой псих не поймал тебя на улице. |
| Son of your friend hairy Muzo Agha. | Сын твоего друга, волосатого Музо Аги. |