| So this is all really about your fear of losing her. | Значит это все из-за твоего страха ее потерять. |
| Like, for instance, someone stole the locket from your house and used it to pay Grindle. | Например, кто-то мог украсть медальон из твоего дома и расплатиться им с Гриндл. |
| On the house, for you and for your date. | За счёт заведения для тебя и для твоего парня. |
| This is about your investigation, not his. | Это касается твоего расследования, а не его. |
| Now, Stewart, I find the timing of your departure disconcerting. | Теперь, Стюарт, Время твоего отъезда меня немного смущает. |
| It was sent from your e-mail. | Она была отправлена с твоего почтового адреса. |
| I'm in the neighborhood, hoping I could pop by your flat. | Я недалеко от твоего дома, хотела заскочить к тебе. |
| Which is a less good sign... of your questionable taste in music. | Это менее хороший признак... твоего сомнительного музыкального вкуса. |
| So this is why there were leaks coming from your Admiralty department. | Значит, поэтому произошла утечка из твоего отдела в Адмиралтействе. |
| I'm doing some work for your boss. | Я тут делаю кое-какую работу для твоего босса. |
| Because of your people, Kryptonite poisoned my entire world. | Из-за твоего народа, криптонит отравил весь мой мир. |
| I don't remember your reassuring hand on my shoulder when it was my time of trouble. | Что-то я не помню твоего дружеского плеча, когда я попал в беду. |
| I cannot lose you as I did your brother, Edward. | Я не могу и тебя потерять, как твоего брата Эдварда. |
| My York Prince Richard will come against your son. | Мой йоркский принц Ричард восстанет против твоего сына. |
| For your dowry when you grow up, baby. | Для твоего приданого, когда вырастешь, детка. |
| Sounds like your husband's radio is tuned to a different frequency than the rest of ours. | Похоже, радио твоего мужа настроено на другую частоту, в отличие от нас. |
| Perfect for your grand entrance, Fitz. | Идеальна для твоего великого возвращения, Фитц. |
| Clary, you have no idea how much I loved your brother. | Клэри, ты не понимаешь, как сильно я любила твоего брата. |
| I have allowed this warlock into the Institute for the sole purpose of treating your brother. | Я разрешил пройти этому магу в Институт с единственной целью - лечения твоего брата. |
| My job is to save you, not your brother. | Моя работа - спасти тебя, а не твоего брата. |
| Look, I'm sorry about your brother, but I already told... | Слушай, мне жаль насчёт твоего брата, но я уже сказала... |
| I'm afraid once the magic reaches your heart... | Боюсь, магия скоро достигнет твоего сердца... |
| After what happened at your brother's party, perhaps I should recommend you for a psych evaluation. | После того, что случилось на вечеринке твоего брата, пожалуй, я порекомендую тебе пройти психологическую оценку. |
| I mean, he is the one that killed your boyfriend, so... | В смысле, он же убил твоего парня, так что... |
| The apology that I owe you is for not telling you about the unique circumstances of your conception. | Я должен извиниться, что не рассказал тебе о необычных обстоятельствах твоего появления. |