That's very kind but I don't think I can take your kitten. |
Ты очень добрый, но не думаю, что смогу взять твоего котёнка. |
Elizabethan England, it's not so different from your time. |
Елизаветинская Англия, не так уж отличается от твоего времени. |
I think that wouldn't be fair to the girls your own age. |
Я... думаю... это было бы нечестно по отношению к девочкам твоего возраста. |
It's a love message from your husband. |
Это же любовное послание от твоего мужа. |
You know, when I met your took my breath away. |
Знаешь, когда я встретила твоего отца... |
It's for your own good, believe me. |
Это ради твоего собственного блага, поверь. |
But it doesna alter your position. |
Но это не меняет твоего положения. |
Leon received a phone call... from your brother. |
Леону поступил вызов... от твоего брата. |
I never took your boy here. |
Я не приводил сюда твоего сына. |
I never touched your boy, I swear. |
Я не трогал твоего сына, клянусь. |
Only had to wait two hours in line to cross this one off your list. |
Всего-то два часа прождали в очереди, чтобы вычеркнуть это из твоего списка. |
But I'm still not worth your time. |
Но я все еще не заслужил твоего внимания. |
I did too when I was your age, kid. |
Я тоже хотел, когда был твоего возраста, малышка. |
I bring to you frankincense for your future. |
Я приношу тебе фимиама ради твоего будущего. |
Small price to pay for the life of your son. |
Небольшая цена за жизнь твоего сына. |
Once she's sensed your child's magic, she will come for her. |
Почувствовав магию твоего ребенка, она придет за ним. |
I guess that's why I was easy prey for your friend Finn. |
Видимо, поэтому я стал легкой добычей для твоего друга Финна. |
I'm sorry about your friend, but if Eva is back in control of her body... |
Мне жаль твоего друга, но если Ева вернула себе контроль над телом... |
I wouldn't stand seeing that your paradise does not exist. |
Я не устою, увидев, что твоего рая не существует. |
And I am a figment of your deranged mind. |
А я - плод твоего больного воображения. |
Well, I'm sorry if I don't share your optimistic assessment, Brady. |
Прости, если я не разделяю твоего оптимистического настроя. |
I could end up back in jail for half my life because of your little side business. |
Я могу попасть в тюрьму на полжизни Из-за твоего маленького тайного бизнеса. |
It's time for your vanishing act. |
Время для твоего фокуса с исчезновением. |
Shay tracked me to your house. |
Шей выследил меня до твоего дома. |
Someone should know my story, and it will give us time to discuss other riveting subjects like your handsome suitor Marcel. |
Кто-то должен знать мою историю, и это даст нам время обсудить другие интересные темы например про твоего очаровательного ухажера Марселя. |