| That's very kind but I don't think I can take your kitten. | Ты очень добрый, но не думаю, что смогу взять твоего котёнка. |
| Elizabethan England, it's not so different from your time. | Елизаветинская Англия, не так уж отличается от твоего времени. |
| I think that wouldn't be fair to the girls your own age. | Я... думаю... это было бы нечестно по отношению к девочкам твоего возраста. |
| It's a love message from your husband. | Это же любовное послание от твоего мужа. |
| You know, when I met your took my breath away. | Знаешь, когда я встретила твоего отца... |
| It's for your own good, believe me. | Это ради твоего собственного блага, поверь. |
| But it doesna alter your position. | Но это не меняет твоего положения. |
| Leon received a phone call... from your brother. | Леону поступил вызов... от твоего брата. |
| I never took your boy here. | Я не приводил сюда твоего сына. |
| I never touched your boy, I swear. | Я не трогал твоего сына, клянусь. |
| Only had to wait two hours in line to cross this one off your list. | Всего-то два часа прождали в очереди, чтобы вычеркнуть это из твоего списка. |
| But I'm still not worth your time. | Но я все еще не заслужил твоего внимания. |
| I did too when I was your age, kid. | Я тоже хотел, когда был твоего возраста, малышка. |
| I bring to you frankincense for your future. | Я приношу тебе фимиама ради твоего будущего. |
| Small price to pay for the life of your son. | Небольшая цена за жизнь твоего сына. |
| Once she's sensed your child's magic, she will come for her. | Почувствовав магию твоего ребенка, она придет за ним. |
| I guess that's why I was easy prey for your friend Finn. | Видимо, поэтому я стал легкой добычей для твоего друга Финна. |
| I'm sorry about your friend, but if Eva is back in control of her body... | Мне жаль твоего друга, но если Ева вернула себе контроль над телом... |
| I wouldn't stand seeing that your paradise does not exist. | Я не устою, увидев, что твоего рая не существует. |
| And I am a figment of your deranged mind. | А я - плод твоего больного воображения. |
| Well, I'm sorry if I don't share your optimistic assessment, Brady. | Прости, если я не разделяю твоего оптимистического настроя. |
| I could end up back in jail for half my life because of your little side business. | Я могу попасть в тюрьму на полжизни Из-за твоего маленького тайного бизнеса. |
| It's time for your vanishing act. | Время для твоего фокуса с исчезновением. |
| Shay tracked me to your house. | Шей выследил меня до твоего дома. |
| Someone should know my story, and it will give us time to discuss other riveting subjects like your handsome suitor Marcel. | Кто-то должен знать мою историю, и это даст нам время обсудить другие интересные темы например про твоего очаровательного ухажера Марселя. |