| You know, it depends on your angle, I suppose. | Ты знаешь, это зависит от твоего вкуса конечно. |
| Well, still, you got to like that your son's got a little entrepreneurial spirit. | Что ж, всё же тебе должно нравится, что у твоего сына присутствует дух предпринимательства. |
| That's not the little part of your brain. | Это не маленькая часть твоего мозга. |
| Raymond's absolutely right about your wardrobe. | Рэймонд абсолютно прав насчёт твоего гардероба. |
| Well, Frank... it is my opinion that this lack of communication comes from your fear of intimacy. | Что ж, Фрэнк... моё мнение таково, что этот недостаток общения исходит от твоего страха перед близостью. |
| I'm sorry about your boy. | Нет, мне жаль за твоего парня. |
| Fall into the nothingness that awaits you and your master. | Сгинь в небытие, что ожидает тебя и твоего хозяина. |
| You have much to teach me, no doubt, but our sister craves your attention. | Спору нет, тебе нужно многому меня научить, но наша сестра жаждет твоего внимания. |
| I think I may have another job for your uncle. | Кажется, у меня снова есть работа для твоего дяди. |
| Show me you can follow orders, and I'll show you your boyfriend. | Покажи мне мой заказ, И я покажу тебе твоего бойфренда. |
| This should help you burn the drug out of your system. | Это должно помочь тебе вывести препарат из твоего организма. |
| I mean, not your average science type. | В смысле, не твоего обычного научного типа. |
| I can't wait for your toast, Schmosby. | Жду не дождусь твоего тоста, Шмосби. |
| The Master is overburdened because of your son's actions. | Хозяин сейчас попал в затруднительное положение из-за твоего сына. |
| Son, I knew your daddy. | Сынок, я знал твоего папу. |
| Which is barely forgivable for your best friend, Let alone the woman that you're sharing a bed with. | Что едва простительно для твоего лучшего друга, не говоря уже о женщине, с которой ты делишь кровать. |
| A mission that's part of your training to be an inspector. | Это задание - часть твоего обучения профессии Инспектора. |
| Because your Fredrik Oma has arrived. | Потому что твоего Фредерика Ому привезли. |
| You don't need your brother's approval. | Тебе не надо разрешение твоего старшего брата. |
| Now, I wasn't going to discuss this tonight, but... about your promotion... | А теперь я не собираюсь это обсуждать на ночь, но... насчет твоего повышения... Да. |
| Miles away in the safety of your office. | За мили отсюда в безопасности твоего офиса. |
| I am the one taking the brunt for your harebrained scheme. | Я та, кто принимает основной удар из-за твоего безрассудного плана. |
| The one I shot with your gun before you buried him out in oyster bay. | Того самого, что я застрелил из твоего оружия до того, как ты похоронил его в устричном заливе. |
| Where they dumped your brother's whole family in the water like chum. | Там где они сбросили всю семью твоего брата в воду, как нарезанную наживку. |
| I'm about to marry your greatest enemy. | Я собираюсь выйти замуж за твоего самого большого врага. |