| Not even with your cushy new job working for your high-school boyfriend? | Даже с твоей новой прибыльной работой у твоего школьного бывшего парня? |
| I watched you key in your code, and I looked at your phone when you went to the restroom. | Я подсмотрела код от твоего телефона, И я просмотрела твой телефон, пока ты была в туалете. |
| Loyalty to your government, that left your brother for dead? | Тому самому, которое, оставило твоего брата умирать? |
| Why are your puzzle pieces in your c...? | Почему кусочки твоего пазла в хло...? |
| A number of your clients found your personal style Abrasive and distasteful? | Несколько клиентов сочли стиль твоего общения резким и противным? |
| I'm glad the death of your son didn't hold you back from reaching your full potential. | Я рад, что смерть твоего сына не сдерживала тебя от раскрытия твоего полного потенциала. |
| Why would you prove your loyalty to a group that murdered your own brother? | Зачем тебе доказывать верность группе, которая убила твоего брата? |
| So if you want to go after your uncle for what he did, I got your back. | Так что, если хочешь добраться до твоего дяди, я тебя прикрою. |
| Jian, I mean, your onerous terms not withstanding, I'm very excited to be a part of your VR play. | Цзянь, несмотря на твои жуткие условия, я рад быть частью твоего виртуального проекта. |
| I'll get your suspension lifted and I'll knock a few bob off your bill. | Я отменю твой запрет и оплачу пару фунтов с твоего счета. |
| Look, I didn't mean to cause any panic. I awoke moments before your parents and came up here, looking for your boy. | Послушай, я не собирался провоцировать панику, просто я пришел в себя прежде, чем очнулись твои родители, и поднялся сюда в поисках твоего сына. |
| After all, it was your own report of a hooded man on the beach that has put your brother in this position. | В конце концов, именно твои показания о том, что ты видел человека в капюшоне на пляже, поставили твоего брата в это положение. |
| Worf... this child's family wrongly took your name and your honor from you. | Ворф... Дом этого мальчишки опозорил твое имя и отнял честь у твоего Дома. |
| Too close to the mother of your baby to maintain a relationship with your girlfriend? | Слишком близко к матери твоего ребенка, чтобы поддерживать нормальные отношения с подружкой? |
| Or I'll take my business out of your bank so quick it will make your hair sizzle. | Или я заберу свои деньги из твоего банка, что ты не успеешь моргнуть. |
| It's not going to bring your girl and your kid back. | Это не вернет назад ни твоей девочки, ни твоего ребенка. |
| I phoned your house a few minutes ago and the secretary told me that your husband had something wrong with his head. | Минуту назад я звонила вам, но секретарь сказал мне, что у твоего мужа что-то с головой. |
| I'm your friend Brian through your uncle Jimbo. | Я твой друг Брайан через твоего дядю Джимбо |
| It is necessary for you to strengthen your new resolution before you retire to Port Royal, so that there remains not the slightest doubt concerning your vocation. | Тебе необходимо укрепить свое новое решение, прежде чем ты уедешь в Пор-Рояль, чтобы не осталось и малейшего сомнения касательно твоего призвания. |
| Well, you opened your fortune cookie, so here's your fortune. | Что ж, ты открыл печенье с секретом, теперь я открою тебе тайну твоего происхождения. |
| Alright I'm going to slowly remove my hand from your mouth, and if you have the misfortune to open it, I'll smash your face. | Сейчас я уберу руку с твоего рта, и если ты его откроешь, я разобью тебе морду. |
| Boy, I bet, with your brother killed in the line of duty, your family worries about you. | Блин, как же за тебя переживает семья, если твоего брата убили при исполнении. |
| Now, Jenna, medically speaking, for your height, your weight puts you in what we call the disgusting range. | Дженна, выражаясь по-медицински, соотношение твоего роста и веса мы можем назвать отвратительным. |
| Say it with pride, and include your job title like it's the second half of your name. | Ответь с гордостью и скажи должность, как будто она часть твоего имени. |
| Why don't I dump your baby in your gas tank? | Почему бы мне не бросить твоего ребенка в бензобак? |