That would take the grin off your face. |
Это убрало бы усмешку с твоего лица. |
Stay with your Great Uncle George. |
Остановлюсь у твоего двоюродного дедушки Джорджа. |
It made no difference to your ol' man when you'd arrived. |
Ей уже было наплевать на твоего отца, когда ты пришел. |
It's your son's first communion. |
Энтони, это первое причастие твоего сына. |
I know you're disappointed now, but I'm doing it for your sake. |
Я вижу, ты разочарован, но я поступаю так для твоего же блага. |
I look at you and your brother - both single, one unemployed, the other... |
Я смотрю на тебя и твоего брата - оба неженаты, один безработный, другой... |
That it might be your partner's. |
Что он может быть от твоего друга. |
My life hangs on your decision. |
Моя жизнь зависит от твоего решения. |
I'm the man who hired him to kill your husband. |
Я тот, кто нанял его убить твоего мужа. |
I must now kill you and your brother. |
Я должна сейчас же убить тебя и твоего братца. |
He would have been your age. |
Он был бы сейчас твоего возраста. |
I just wrote this check out to your bookmaker Lazarre. |
Я только что выписал этот чек для твоего букмекера Лазарра. |
Work at your uncle's hotel. |
Будешь работать в отеле твоего дяди. |
Is your poet having his birthday again? |
Или у твоего поэта два дня рождения подряд? |
Who's he? - It's none of your business. |
Кто это? - Не твоего ума дело. |
Maybe... he is thinking about the welfare of your marital life. |
Может быть,... он просто заботится о благополучии твоего брака. |
That's why, in lieu of your well-being... he must've taken this harsh decision. |
Вот почему ему пришлось принять это непростое решение... только ради твоего благополучия. |
But how can we attend without your permission? |
Но как мы можем пойти туда без твоего разрешения? |
That's the goal of your penance, sati. |
В этом и есть цель твоего покаяния, Сати. |
His doing so was in your favour. |
Он это сделал это ради твоего благополучия. |
Prajapati... because of your ignorance and ego... I'm giving up this body. |
Праджапати,... Из-за твоего невежества и эго... я жертвую этим телом. |
There's no construction site between here and your home. |
По дороге сюда от твоего дома нет никакой стройплощадки. |
I assure you, I will have your baby. |
Уверяю тебя, я заполучу твоего ребенка. |
I'm looking out for your best interests here. |
Я говорю для твоего же блага. |
Think of them as hardware to your software. |
Считай, что это железо для твоего софта. |