| That would take the grin off your face. | Это убрало бы усмешку с твоего лица. |
| Stay with your Great Uncle George. | Остановлюсь у твоего двоюродного дедушки Джорджа. |
| It made no difference to your ol' man when you'd arrived. | Ей уже было наплевать на твоего отца, когда ты пришел. |
| It's your son's first communion. | Энтони, это первое причастие твоего сына. |
| I know you're disappointed now, but I'm doing it for your sake. | Я вижу, ты разочарован, но я поступаю так для твоего же блага. |
| I look at you and your brother - both single, one unemployed, the other... | Я смотрю на тебя и твоего брата - оба неженаты, один безработный, другой... |
| That it might be your partner's. | Что он может быть от твоего друга. |
| My life hangs on your decision. | Моя жизнь зависит от твоего решения. |
| I'm the man who hired him to kill your husband. | Я тот, кто нанял его убить твоего мужа. |
| I must now kill you and your brother. | Я должна сейчас же убить тебя и твоего братца. |
| He would have been your age. | Он был бы сейчас твоего возраста. |
| I just wrote this check out to your bookmaker Lazarre. | Я только что выписал этот чек для твоего букмекера Лазарра. |
| Work at your uncle's hotel. | Будешь работать в отеле твоего дяди. |
| Is your poet having his birthday again? | Или у твоего поэта два дня рождения подряд? |
| Who's he? - It's none of your business. | Кто это? - Не твоего ума дело. |
| Maybe... he is thinking about the welfare of your marital life. | Может быть,... он просто заботится о благополучии твоего брака. |
| That's why, in lieu of your well-being... he must've taken this harsh decision. | Вот почему ему пришлось принять это непростое решение... только ради твоего благополучия. |
| But how can we attend without your permission? | Но как мы можем пойти туда без твоего разрешения? |
| That's the goal of your penance, sati. | В этом и есть цель твоего покаяния, Сати. |
| His doing so was in your favour. | Он это сделал это ради твоего благополучия. |
| Prajapati... because of your ignorance and ego... I'm giving up this body. | Праджапати,... Из-за твоего невежества и эго... я жертвую этим телом. |
| There's no construction site between here and your home. | По дороге сюда от твоего дома нет никакой стройплощадки. |
| I assure you, I will have your baby. | Уверяю тебя, я заполучу твоего ребенка. |
| I'm looking out for your best interests here. | Я говорю для твоего же блага. |
| Think of them as hardware to your software. | Считай, что это железо для твоего софта. |