| I can't even remember your birthday half the time. | Иногда я даже дату твоего рождения вспомнить не могу. |
| Nothing but your wits and a teacher's edition. | Ничего, кроме твоего ума и власти учителя. |
| I got my boys scooping up your cousin as we speak. | Я отправил своих ребят прихватить твоего кузена, как и договаривались. |
| I want to thank you properly, so I asked Ren for your number. | Я хотел поблагодарить тебя, поэтому я спросил у Рена номер твоего телефона. |
| I also knew your uncle. Vince. | Я также знал твоего дядю, Винса. |
| Just trust me, it's better to be with someone your own age. | Поверь мне, тебе лучше быть с кем-то твоего возраста. |
| I'm applying for the position of your secretary, of course. | Претендую на позицию твоего секретаря, разумеется. |
| Enhancing my understanding may allow others the benefit of your mortal illness. | Я попрактикуюсь, шоб другим какая-то польза была от твоего смертельного недуга. |
| I know Cammy came to you to set a meeting with your brother. | Я знаю, Кэмми пришёл к тебе в поисках твоего брата. |
| Use this for your friend's medical bills. | Это на медицинские расходы твоего приятеля. |
| I can't even see your face. | Я даже лица твоего не вижу. |
| We have to rest a few days anyway because of your face. | Все равно из-за твоего лица, на пару дней съемки приостановлены. |
| Sudzha, we got to your house. | Суджа, мы добрались до твоего дома. |
| And your brother's life would not have been ruined. | И судьба твоего брата сложилась бы по-другому. |
| WantonIy I shot 6.4 inches away from your heart. | Намеренно я выстрелил в 15 сантиметрах от твоего сердца. |
| A long way from your days back at the Eighth. | Длинный путь от твоего настоящего назад в Восьмой. |
| You're getting married, so I will deal with that one after your honeymoon. | Ты женишься, так что я разберусь с этим после твоего медового месяца. |
| All you have to do is write the name of the witch who was responsible for severing your tongue. | Все, что тебе нужно сделать - написать имя ведьмы которая была ответственна за отрезание твоего языка. |
| Well, existence of the soul isn't dependent on your limited experience. | Ну, к счастью... существование души не зависит от твоего ограниченного опыта. |
| No, you're threatening them if you don't help me contain the spread of your species. | Нет, это ты угрожаешь им, отказываясь помочь мне остановить распространение твоего вида. |
| The trick is finding your customers in places you hadn't thought to look. | Вся хитрость в том, как найти твоего потребителя там, где вы и не думали искать. |
| Well, unfortunately, that meeting and most of your questionable behavior is beyond explanation. | Ну, к сожалению, эта встреча и большая часть твоего странного поведения остаются вне нашего понимания. |
| Luigi, another bottle of your house rubbish. | Луиджи, ещё бутыль твоего домашнего пойла. |
| You said your friend had a large estate. | Ты говорил, у твоего друга большое поместье. |
| Who was in class the other day... your old lady. | Которая была на занятии на днях - Женщина из твоего прошлого. |