You know, I've revised my opinion about your behavior at Funkhauser's party. |
Знаешь, я передумал насчет твоего поведения на вечеринке Фанкхаузера. |
It's a warrant to search your home and person. |
Это ордер на обыск твоего дома и тебя. |
A-and what with crazy earl and your absent father - |
А... а что насчет сумасшедшего Эрла и твоего отсутствующего отца... без обид... |
Be happy your grandpa has a basement. |
Радуйся, что у твоего дедушки есть подвал. |
Yet still I ask your forgiveness. |
Все же теперь я прошу Твоего прощения. |
For the widows and orphans left in your bloody wake. |
За вдов и сирот, оставшихся после твоего кровавого восхождения. |
You know, when I was your age, I was also in a dark place. |
Знаешь, когда я была твоего возраста, я тоже находилась в очень темном месте. |
Danny, in the light of your departure, the office has put together a little tribute for you. |
Дэнни, в свете твоего ухода весь офис собрался ради небольшой дани уважения тебе. |
I'll be the Paulie to your Italian Stallion any day. |
Я могу быть Поли для твоего Итальянского Жеребца. |
This is a gigantic waste of your time, and my father's money. |
Это гигантская трата твоего времени и денег моего отца. |
I have taken nothing from your purse. |
Я ничего не брала из твоего кошелька. |
I've spent the whole day waiting for your phone call. |
Я весь день ждал твоего звонка. |
And I'm telling you that you're bullying someone who deserves your sympathy. |
А я тебе говорю, что ты издеваешься над тем, кто заслуживает твоего сострадания. |
They're for your date with Grayson. |
В честь твоего свидания с Грейсоном. |
include coming back to defend your child. |
и они не включают в себя защиту твоего ребенка. |
Makes sense, knowing you come at me yourself, my old man'll snuff out your beloved brother. |
Имей ввиду, как только ты прийдешь за мной, мой парень порежет твоего любимого братика. |
I'm standing on your front porch now. |
Я сейчас стою напротив твоего крыльца. |
I compared your brain scans to his. |
Я сравнила сканы твоего мозга с его. |
Access to that footage is above your clearance. |
Извини, доступ к записям вне твоего разрешения. |
For your own good, for my peace of mind... stay away from Nicole. |
Для твоего же блага, для моего спокойствия,... держись подальше от Николь. |
It sounds to me from your advisor like the majority of these kids want to have the dance. |
Со слов твоего куратора я понял, что большинство детей хотят устроить танцы. |
I'd reconsider your son's situation. |
Я пересмотрел ситуацию твоего сына Главный. |
That engine part that is so very important to your future. |
Ты же говорил, что этот конкурс очень важен для твоего будущего. |
I just think that a man of your... |
Я просто думаю, что человек твоего... |
You know, I loved your brother once. |
Знаешь, я любила твоего брата. |