| We have a grandson your age, he's going through hell. | У нас внук твоего возраста, он проходит через ад. |
| It just came off of your body. | Он только что отделился от твоего тела. |
| Coveting your neighbor's goods is what keeps the economy going. | Желание обладать тем, что у ближнего твоего это то, что поддерживает экономику. |
| Well, Isabelle thinks if she gets me below the Equator, I'll be freed from your influence. | Изабель считает, что если она увезет меня ниже экватора, я освобожусь от твоего влияния. |
| I wasn't originally meant to marry your grandfather Luthor, you know. | Знаешь, изначально не планировалось, что я выйду замуж за твоего дедушку Лютора. |
| I was asking your friend here in the nice blazer, with the blonde. | Я спрашиваю твоего друга в классном пиджаке с блондинкой. |
| I will slap that smug look Right off your pointy face. | Я сейчас выбью этот самодовольный вид прямо из твоего лица. |
| I deduce from the irritated tone of your phone conversation That I was right about Carl Ward. | Из раздраженного тона в процессе твоего телефонного разговора я заключаю, что я был прав насчёт Карла Уарда. |
| From the look on your face, it's not good. | Судя по выражению твоего лица, оно не слишком хорошее. |
| It's bad for your health, right? | Нет, я не курю - Это вредно для твоего здоровья, верно? |
| We certainly wouldn't want to add to your suffering. | Мы не хотим быть причиной твоего страдания. |
| I remember all of those from last season on your show. | Я помню их из прошлого сезона твоего шоу. |
| The only reason you're being kept alive is that dead-man switch near your heart. | Единственная причина, по которой ты всё ещё жив это переключатель, зависящий от твоего сердца. |
| Right now you are an escaped convict, and we are accomplices in your breakout. | Сейчас ты беглый каторжник, и мы, являемся соучастниками твоего побега. |
| I'm sad 'cause your bad choices are costing us $770. | Я в печали, потому что последствия твоего плохого выбора стоят нам 770 долларов. |
| Well, I can't continue this work If it comes at the expense of your marriage. | Ну, я не могу продолжать эту работу, если это происходит за счет твоего брака. |
| So, if the cure for my loneliness and your broken heart are the same thing... | Что ж, если лекарство от моего одиночества и твоего разбитого сердца одно и то же... |
| I only count four Pestos and your bartender Trev. | Я насчитала только четверых Песто и твоего бармена Трева. |
| I didn't kill your husband, sun. | Я не убивал твоего мужа, Сун. |
| The road will not be easy, but you have the foresight of your people. | Путь не будет легким, но дар предвидения твоего народа с тобой. |
| Doesn't matter what they do, you can't exceed your sentence. | Неважно, что они сделают, ты не должен находиться здесь дольше твоего срока. |
| The firm has suffered through your leadership over the last six months. | Фирма пострадала из-за твоего управления за последние шесть месяцев. |
| We are coming after your son to the fullest extent of the law. | Мы преследовали твоего сына в рамках закона. |
| I managed to support your decision, despite the fact that I knew nothing about it. | Я подтвердил правильность твоего решения, несмотря на то, что ничего об нём не знал. |
| Last time I saw you, you were panicking about the moles on your back. | Во время последнего твоего визита, если мне не изменяет память, ты паниковал из-за родинок на своей спине. |