We'll avenge you and your brother. |
Мы отомстим за тебя и твоего брата. |
You know, in the transference part... the monster got part of your wonderful brain. |
По поводу трансплантации... Монстр получил часть твоего мозга. |
I'll get right out of your way. |
И я уберусь с твоего пути. |
He's a little younger... than your boy. |
Он немного младше... твоего паренька. |
No, but your ability to perceive their existence is conditional on you passing the second and third barriers. |
Нет, но твоя способность воспринимать их существование зависит от твоего прохождения второго и третьего рубежа. |
I've known my decision, Ian... since your first day here. |
Я уже решила, Йен... с твоего первого дня здесь. |
You know what, I just figured out what your costume is. |
Знаешь что, я только что понял смысл твоего костюма. |
The beard was a part of your face for many years. |
Борода была частью твоего лица многие годы. |
If your brother is switched with some other baby... |
Если твоего брата поменять на какого-нибудь другого ребёнка... |
If I acted like I killed your kid. |
Если я притворюсь, что убил твоего сына. |
We saw you with your papa. |
Мы видели тебя и твоего папу. |
I don't know your Latin name. |
Я не знаю твоего латинского имени. |
Just as soon as our man inside your office |
Как раз успеют к тому времени, когда наш человек внутри твоего офиса |
But I think that we should trust your new principals judgement here. |
Но мы должны доверять мнению твоего нового директора. |
He probably killed your brother, right? |
Наверное, он и убил твоего брата! Слышишь? |
I never acquired your comfort with it. |
Да, до твоего уменья мне далеко. |
All Rome rejoices in your return, Caesar. |
Весь Рим ликует по случаю твоего возвращения, цезарь. |
Fifty thousand Romans... watching every movement of your sword... willing you to make that killer blow. |
Пятьдесят тысяч римлян... следят за каждым движением твоего меча... и ждут, когда ты нанесёшь свой смертельный удар. |
I'm not asking you to give up this woman and your son. |
Я не прошу тебя оставить ту женщину и твоего сына. |
I wait for your call at 9:00. |
Я жду твоего звонка до 9:00. |
A beam of energy locked inside your body - mysterious, alluring, powerful - very much like you. |
Сгусток энергии внутри твоего тела... Загадочный, пленительный, могучий... Так похожий на тебя. |
All has been prepared for your voyage, King Spartacus. |
Всё готово для твоего путешествия, король Спартак. |
Or the ones who took your brother's life. |
Или те, кто лишил жизни твоего брата. |
Fyi, turns out your hero is a loser. |
Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
The Darryl thing, your wife, and the mystery about the baby. |
Насчет истории с Деррилом, твоей женой и тайны твоего ребенка. |