You know, one day, the twins, they ripped silk flowers off of your favorite dress. |
Ты помнишь, однажды двойняшки сорвали шелковые цветы с твоего любимого платья. |
He's a bona fide boy scout worthy of your trust. |
Он добросовестный бойскаут, заслуживает твоего доверия. |
I don't have your cigarette case... yet. |
У меня нет твоего портсигара. Пока. |
We need a picture now, for your daddy. |
Нам нужно сделать фото для твоего папочки. |
Yesterday, you'd have said he'd never pull a gun on your risky. |
Вчера ты бы сказал он никогда не направит оружие на твоего отца. |
I'm almost at your house. |
Я тут недалеко от твоего дома. |
I am not avoiding your question, but it's a weird number. |
Я не избегаю твоего вопроса. но это странный номер. |
I spent the last two years searching for your brother. |
Я потратила последние два года на поиски твоего брата. |
Must have fallen from your wrist. |
Должно быть, упал с твоего запястья. |
They will all die anyway in your master's infernal plan. |
Все равно умрут волей плана твоего повелителя. |
Page two is the rap sheet for what I now assume is your brother-in-law. |
На второй странице - судимости твоего зятя, я так понимаю. |
The only thing I cared about more than leaving him was protecting your brother and you. |
Единственная вещь, которая заботила меня больше, чем уход от него - Это защитить твоего брата и тебя. |
Let's figure out a way to save your brother. |
Давай выясним способ спасти твоего брата. |
You're still upset I tortured Aurora without your permission? |
Ты все разочарован, что я пытала Аврору без твоего разрешения? |
And I took the liberty of accepting their kind invitation On your behalf, master bruce. |
Я взял на себя смелость принять их приглашение от твоего лица. |
According to your mate, who's come forward and given us another statement. |
По словам твоего друга, который пришел и дал новые показания. |
But Untersturmfuhr Edsel clearly remembers seeing him in German uniform at your promotion party in Paris. |
Но Унтерштурмфюрер Эдсель точно помнит, что видел его в немецкой униформе на приеме в честь твоего повышения в Париже. |
Honey, it's for your own good. |
Милая, это все для твоего блага. |
We don't see your brother. |
Твоего брата мы почти не видим. |
Look what I found for your triumphant entry in the school. |
Это для твоего триумфального поступления в институт. |
I see the life of your son so clearly, almost like my own. |
Я вижу жизнь твоего сына так ясно, как свою собственную. |
Lord, I fought against your silence. |
Господи, я боролся против твоего молчания. |
Count your heart beats, Klaus. |
Считай стуки твоего сердца, Клаус. |
We have to assume that R2 was destroyed in the explosion that claimed your ship. |
Допустим, что АрДва был уничтожен при взрыве твоего корабля. |
This was your granddad's lucky watch. |
Это были "счастливые" часы твоего дедушки. |