| You know, one day, the twins, they ripped silk flowers off of your favorite dress. | Ты помнишь, однажды двойняшки сорвали шелковые цветы с твоего любимого платья. |
| He's a bona fide boy scout worthy of your trust. | Он добросовестный бойскаут, заслуживает твоего доверия. |
| I don't have your cigarette case... yet. | У меня нет твоего портсигара. Пока. |
| We need a picture now, for your daddy. | Нам нужно сделать фото для твоего папочки. |
| Yesterday, you'd have said he'd never pull a gun on your risky. | Вчера ты бы сказал он никогда не направит оружие на твоего отца. |
| I'm almost at your house. | Я тут недалеко от твоего дома. |
| I am not avoiding your question, but it's a weird number. | Я не избегаю твоего вопроса. но это странный номер. |
| I spent the last two years searching for your brother. | Я потратила последние два года на поиски твоего брата. |
| Must have fallen from your wrist. | Должно быть, упал с твоего запястья. |
| They will all die anyway in your master's infernal plan. | Все равно умрут волей плана твоего повелителя. |
| Page two is the rap sheet for what I now assume is your brother-in-law. | На второй странице - судимости твоего зятя, я так понимаю. |
| The only thing I cared about more than leaving him was protecting your brother and you. | Единственная вещь, которая заботила меня больше, чем уход от него - Это защитить твоего брата и тебя. |
| Let's figure out a way to save your brother. | Давай выясним способ спасти твоего брата. |
| You're still upset I tortured Aurora without your permission? | Ты все разочарован, что я пытала Аврору без твоего разрешения? |
| And I took the liberty of accepting their kind invitation On your behalf, master bruce. | Я взял на себя смелость принять их приглашение от твоего лица. |
| According to your mate, who's come forward and given us another statement. | По словам твоего друга, который пришел и дал новые показания. |
| But Untersturmfuhr Edsel clearly remembers seeing him in German uniform at your promotion party in Paris. | Но Унтерштурмфюрер Эдсель точно помнит, что видел его в немецкой униформе на приеме в честь твоего повышения в Париже. |
| Honey, it's for your own good. | Милая, это все для твоего блага. |
| We don't see your brother. | Твоего брата мы почти не видим. |
| Look what I found for your triumphant entry in the school. | Это для твоего триумфального поступления в институт. |
| I see the life of your son so clearly, almost like my own. | Я вижу жизнь твоего сына так ясно, как свою собственную. |
| Lord, I fought against your silence. | Господи, я боролся против твоего молчания. |
| Count your heart beats, Klaus. | Считай стуки твоего сердца, Клаус. |
| We have to assume that R2 was destroyed in the explosion that claimed your ship. | Допустим, что АрДва был уничтожен при взрыве твоего корабля. |
| This was your granddad's lucky watch. | Это были "счастливые" часы твоего дедушки. |