I hope you're not asking me to mount your man. |
Надеюсь, ты не попросишь меня оседлать твоего мужика. |
I guess it didn't work out with your brother. |
Я полагаю у твоего брата не вышло. |
I'm sorry we left you and your brother in Washington Park last night. |
Прости, мы оставили тебя и твоего брата в парке Вашингтон вчера вечером. |
Maybe it's because someone cut off part of your manhood when you were young. |
Может потому что кто-то отрезал кусочек твоего мужского достоинства когда ты был слишком мал, чтобы оказать сопротивление. |
It was outside of your apartment under the elevated train. |
Это случилось у твоего дома под путепроводом. |
We're dumping your cell phone. |
Мы проверили звонки с твоего мобильного. |
I do, however, smell your antifungal foot spray. |
Однако, я чувствую запах твоего противогрибкового спрея для ног. |
In jock speak, everything on your computer was punted to the backup system. |
Проще говоря, с твоего компьютера все было переписано с помощью системы резервного копирования. |
Trust that your operative has a plan. |
Поверь, у твоего оперативника есть план. |
No, I hear they're naming the south pier after your old man. |
Слышал, они назвали южный пирс в честь твоего отца. |
Until he returns, give me a place by your fire. |
Пока он не пришёл, дай мне погреться у твоего костра. |
Why? I remind you of your first love. |
Я же похож на твоего дружка. |
I came as soon as I got your call, sweetie. |
Я приехала сразу после твоего звонка, дорогая. |
We think the father of your child may have some information regarding the case. |
Мы считаем, что отец твоего ребенка может иметь некоторую информацию о деле. |
You failed to mention that we were looking for your 30-year-old son. |
Ты видимо забыла упомянуть, что мы ищем твоего тридцатилетнего сына. |
So, despite the loss of your colleague... |
Так что несмотря на потери твоего коллеги... |
Despite the loss of your friend, this was an operational victory. |
Несмотря на потерю твоего друга, это была успешная операция. |
Not as funny as my blade at your throat. |
Не так смешно, как мой клинок у твоего горла. |
And good luck finding your waiter. |
И удачи с поисками твоего официанта. |
It's how we were able to rescue your colleague. |
Поэтому мы и сумели спасти твоего агента. |
Phil, as they say in my native South Carolina, It's time to marry your brother-in-law. |
Фил, как говорят в моей родной Южной Каролине, настало время женить твоего шурина. |
It is not your talent that renders me speechless. |
Я потерял дар речи не от твоего таланта. |
But in my heart I'm your son's wife. |
Леокрит, но моя душа Я остаюсь жена сына твоего. |
I was buying poison so I could put your little baby out of its misery. |
Я покупала яд, чтобы избавить твоего ребенка от мучений. |
And I won't embarrass you in front of your handsome friend. |
И я не буду тебя смущать на глазах твоего красивого друга. |