Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
It can establish a basis for further reductions with confidence that they would provide mutual security benefits. Она может закладывать основы для дальнейших сокращений в плане уверенности в том, что они принесут обоюдные выгоды с точки зрения безопасности.
The proposals on co-development as a lasting solution were particularly relevant, and his Government would spare no effort in implementing them. Особенно уместными являются предложения, касающиеся совместного развития, которое может обеспечить прочное решение, и его правительство не пожалеет усилий для их осуществления.
The most effective contribution that the Agency could make to solving the crisis would be to stay within its mandate. Наиболее существенным вкладом, который Агентство может внести в разрешение кризиса, - это придерживаться рамок своего мандата.
The circumstances in which the revocation of a declaration could be said to be arbitrary would benefit from further clarification. Условия, при которых отзыв заявления может считаться произвольным, было бы целесообразно разъяснить подробнее.
Including initiatives by organizations of a military nature would not be helpful for that purpose, and could be misinterpreted. Включение инициатив организаций военного характера не будет содействовать достижению этой цели и может быть неправильно истолковано.
Such liability would be without proof of fault and might be subject to limitations, exceptions and conditions. Такая ответственность не требует доказывания вины и может быть связана с ограничениями, изъятиями и условиями.
It would significantly limit the illicit trade in such weapons as they may become targets of theft and diversion into the illicit trade. Это значительно ограничило бы торговлю таким оружием, поскольку оно может становиться объектом краж и переключения в русло незаконной торговли.
Since 2005, a database of previous offenders was available and would help determine appropriate action. С 2005 года функционирует база данных о предыдущих правонарушителях, которая может использоваться для определения надлежащих мер.
It would be unrealistic to expect the Organization to deliver on the ambitious goals set by Member States within existing resources. Наивно полагать, будто Организация может достичь амбициозных целей, определенных государствами-членами, при существующих ресурсах.
It would nevertheless be useful to know what latitude it allowed itself. Тем не менее было бы полезно узнать, какую свободу действий он может себе позволить.
This example alone demonstrates the problems of legal security that would result from such an approach. Этого примера достаточно, чтобы продемонстрировать те проблемы юридической определенности, которые может породить такой подход.
If the Parliament or the Speaker changed, then the Gender Equality Advisory Council would not necessarily continue in existence. При смене состава парламента или замене спикера деятельность Консультативного совета по вопросам гендерного равенства может прекратиться.
Preventing such migration any other way would be impractical. Предотвращение подобной миграции любыми другими способами может быть неэффективным.
In addition, States parties would be required to submit treaty-specific targeted periodic reports. Помимо этого, государствам-участникам может быть предложено представлять периодические доклады по конкретным международным договорам.
It is not clear how standardization would help ensure the conformity of outsourcing practices with the policy enunciated under General Assembly resolution 55/232. Не ясно, как стандартизация может помочь обеспечить соответствие практики использования внешнего подряда правилам, установленным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи.
Perhaps Ambassador Rowe would now like to talk about the Disarmament Decade. Может быть, сейчас посол Рове скажет несколько слов о Десятилетии разоружения.
The Special Rapporteur fails to understand why the independence of non-governmental organizations would be compromised by diplomatic protection, as suggested by Qatar. Специальный докладчик не может понять, почему независимость неправительственных организаций пострадает от дипломатической защиты, как об этом заявил Катар.
He could give only an approximate idea of how long it would take to adopt the new law. Оратор может лишь приблизительно сказать, сколько времени понадобится для принятия нового закона.
She would also like to know whether married women could be granted asylum independently from their husbands. Оратор также хотела бы знать, может ли быть предоставлено убежище замужним женщинам независимо от их мужей.
This could create jurisdictional conflicts between the two bodies which would be detrimental to the interests of returnees and survivors. Это может привести к коллизии полномочий между этими двумя структурами, что негативно скажется на интересах репатриантов и жертв войны.
It would be, I submit, to commit humankind to the possibility of no future. Я бы сказал, неудача вообще может лишить человечество будущего.
Conference-servicing resources would therefore depend on such action as the Assembly might take on this matter. Таким образом, объем ресурсов на соответствующее конференционное обслуживание будет зависеть от решений, которые Ассамблея может принять по этому вопросу.
The result of this would be even better than what we have now. Результат такого подхода может оказаться лучше того, который мы имеем на настоящий момент.
Perhaps that would bring the Member States to this Chamber to participate in our discussion. Может быть, такая перспектива помогла бы заинтересовать государства-члены и привлечь их к участию в проходящей в зале Совета дискуссии.
The Drafting Committee would also have to consider whether naturalization after a long period of residence could constitute an exception to the rule. Редакционному комитету следовало бы также рассмотреть вопрос о том, может ли натурализация после долгого периода проживания образовывать исключение к норме.