Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
This would have the added benefit of ensuring that smaller and poorer countries would also be able to obtain medications at affordable prices, thus facilitating scale-up. Применение данного механизма может иметь дополнительный положительный эффект за счет предоставления меньшим по размеру и менее состоятельным странам возможности приобретения медицинских препаратов по доступным ценам, что будет способствовать положительному эффекту масштаба.
We didn't know what it would achieve, that it would still be talked about. Мы не знали, чего это может достигнуть, и что об этом все ещё будут говорить.
It would seem unlikely to succeed but I cannot ignore the rewards a union between our worlds would bring. Возможно, это не будет успешным, но я не могу проигнорировать потенциальное благо, которое может принести объединение наших двух миров.
If I would have any of this, I would die. Любое из этого, может меня убить.
I said there wouldn't be a problem, and that I would take care of everything. Но у вас может не остаться времени на учёбу.
Considering that the court would most likely consider torture a cruel and therefore aggravated assault, the maximum sentence would be 13 years' imprisonment. Учитывая, что суд, скорее всего, будет рассматривать пытку как жестокое и, следовательно, отягчающее обстоятельство, максимальный срок наказания может достигать 13 лет лишения свободы.
Unless basic human rights were respected and protected, people would lack motivation, and development would falter and might even be reversed. Если в обществе отсутствует уважение и защита основных прав человека, люди теряют стимул, а развитие общества прекращается и даже может быть обращено вспять.
Even a brief comment on the matter by the Working Group would be useful, because it would alert legislators to the need to take it into account. Свою пользу может принести даже краткий комментарий Рабочей группы по этому вопросу, потому что он обратит внимание законодателей на необходимость его учета.
An important advantage of that approach is that it would considerably lower the stakes because we would neither reject nor endorse any proposal or idea for a permanent solution. Одно из важных преимуществ такого подхода состоит в том, что он может значительно снизить риск, поскольку мы не сможем ни отвергнуть, ни поддержать то или иное предложение или идею в отношении достижения окончательного решения.
Unmanaged migration would drain developing countries of their human resources, and uncontrolled influx of migrants in receiving countries would result in overload and instability. Нерегулируемая миграция может привести к истощению людских ресурсов в развивающихся странах, а неуправляемый приток мигрантов в принимающие страны - к перегрузке и нестабильности.
Resources would continue to fall far short of the demand for the type of investment financed by the Fund. UNCDF would nevertheless remain innovative and provide quality service for replication. Объем ресурсов по-прежнему будет значительно уступать спросу на инвестиции такого типа, которые финансируются Фондом. ФКРООН тем не менее будет продолжать придерживаться новаторских подходов и предоставлять качественное обслуживание, которое может дублироваться и в других местах.
While he could not specify who would make that presentation, every effort would be made to ensure that all questions from the Committee were answered. Хотя он не может конкретно сказать, кто именно будет представлять этот доклад, будут предприняты все усилия для того, чтобы ответить на все вопросы членов Комитета.
While it might not be a perfect solution, he hoped the Commission would examine the FICSA listing and would revise the proposed categorization for its adoption at the following session. Хотя это решение может и не быть идеальным, он выразил надежду на то, что Комиссия изучит предложение ФАМГС и внесет изменения в предлагаемое группирование стран по категориям для его принятия на следующей сессии.
This new requirement would result in that respect in a significant burden for industry which would not be justified by safety aspects. Это новое требование ляжет на отрасль тяжелым бременем, которое не может быть обосновано соображениями безопасности.
Such failure would make for a more dangerous and complex scenario than before and would jeopardize the interests and security of all actors. Такая неудача может повлечь за собой более опасное и сложное развитие событий, чем раньше, и способна поставить под угрозу интересы и безопасность всех действующих лиц.
Originally, these data files would be placed in the same directory for all libraries, but that would circumvent parallel installation of different versions. Первоначально эти файлы предполагалось поместить в тот же каталог, что и все библиотеки, но это может сделать невозможной одновременную установку различных версий.
Transmitting normal soldiers in this way would severely inhibit their effectiveness, since they would have to cope with a new body and an unknown environment while fighting. Перемещение нормальных солдат таким способом может серьёзно отразиться на их эффективности, поскольку им придётся адаптироваться к новым телам и незнакомым боевым условиям.
All it would take is a few more clowns with the same idea, and I can't even think what would happen. И потребуется всего несколько клоунов с такой же идеей, и я не могу даже представить, что может произойти.
Mom, if holy water would help, I would bring some home and mix it with his formula. Мама, если святая вода может помочь, я лучше добавлю ее в смесь.
He also wouldn't close his eyes, because he was afraid her face would disappear. Глаза он тоже не закрывал, потому что боялся, что лицо может исчезнуть.
I wouldn't have cut his heart out, but I would've cut him. Ладно, может, я и не вырезал бы ему сердце или что-то ещё, но, определённо, я бы его порезал.
Why would - who would want to kill shifters? Почему... кому может понадобиться убивать перевертышей?
Maybe if you would have let us get to know her, she would have gotten herself better. Может если бы ты позволил нам узнать ее, она бы чувствовала себя лучше.
A big El Niño now would be even more dangerous than usual, because it would add to the overall rising trend in global temperatures. Большой Эль-Ниньо и сейчас может быть опаснее чем обычно, потому что это прибавило бы роста температуры к общей тенденции глобального потепления.
You wouldn't think anyone would think or do that, but that is how I was. Даже в голову не придёт, что кто-то может замыслить подобное, а тем более осуществить, но таким уж я уродился.