Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
However, a careful check would need to be made to decide which individual requirements these were. Вопрос о том, о каких положениях может идти речь, необходимо будет, однако, тщательно рассматривать в каждом конкретном случае.
Without such unity it would be difficult to project a credible and undivided image, which may give a wrong signal to the parties concerned. Без такого единства будет трудно проектировать авторитетность и единение, что может послужить неправильным сигналом для тех или иных сторон.
The board may determine that a relationship exists between the company and the directors that would not materially affect independence. Совет может решить, что между компанией и директорами имеются отношения, которые существенным образом не повлияют на независимость.
One would have to express in a different way the link that an entity may have with an international organization. Приходится иным образом характеризовать ту связь, которую образование может иметь с международной организацией.
Let me emphasize what the effect of the draft resolution would be. Я хотел бы обратить особое внимание на то, к чему может привести принятие этого проекта резолюции.
E-commerce would be one example of such new e-business processes (see definition below). Электронная торговля может служить одним из примеров таких новых процессов в области электронного бизнеса (см. определение ниже).
The identification of such a list of indicators is not automatic, but it would constitute a separate activity by itself. Такой перечень показателей не возникнет автоматически, и уже сам по себе может составить самостоятельную область деятельности.
Such a course would result in the loss of valuable time and make it impossible to respect the deadlines contained in resolution 1503. Это может привести к потере драгоценного времени и сделать невозможным соблюдение сроков, установленных в резолюции 1503.
This is just illustrative of what a UAV would look like. Это лишь иллюстрация того, как может выглядеть БЛА.
Moreover, a thorough explanation would also improve United Nations accountability in administrative and budgetary matters. Кроме того, детальное разъяснение может также способствовать улучшению отчетности Организации Объединенных Наций по административным и бюджетным вопросам.
Thus, cash available in closed missions would be required to supplement the Peacekeeping Reserve Fund. Таким образом, в дополнение к Резервному фонду для операций по поддержанию мира может потребоваться денежная наличность, имеющаяся на счетах завершенных миссий.
To create such a linkage would have negative repercussions on future discussions. Такая увязка может лишь негативно отразиться на предстоящих обсуждениях.
Further study of those matters would pave the way for the reconciliation of conflicting rules. Более тщательное исследование этих вопросов может создать возможность для согласования противоречащих друг другу норм.
Reference to governmental authority would not be appropriate with regard to international organizations, which only rarely exercise that type of authority. Ссылка на государственную власть может не быть уместной в отношении международных организаций, которые только изредка осуществляют такой вид полномочий.
The Commission deals with the media carefully for fear that the subject would lapse into excitement. Члены Комиссии проявляют осмотрительность в плане сотрудничества со средствами массовой информации: существуют опасения, что тема насилия может вызвать слишком бурную реакцию в обществе.
However, the Supervisory Authority would be able to waive this immunity where it was deemed appropriate. Однако, если это будет сочтено уместным, Контролирующий орган может отказаться от неприкосновенности и иммунитета.
Further trade liberalization would not be viable unless developing countries experienced sustained economic growth. Дальнейшая либерализация торговли может быть оправдана лишь в случае обеспечения устойчивого экономического роста в развивающихся странах.
There was no alternative to a successful conclusion to the round, and failure would hurt the smallest countries most acutely. Не может быть альтернативы успешному завершению раунда, а его провал наиболее серьезно скажется на самых малых странах.
Lastly, it would be useful to know which of the lessons learned could be replicated in other missions. И наконец, было бы полезно знать, какой полученный опыт может быть использован в других миссиях.
Hastening that process would not be in our collective interest and atrophy of these bodies could have far-reaching implications. Поспешность в этом процессе не соответствовала бы нашим коллективным интересам, а атрофия этих органов может иметь далеко идущие последствия.
Retaining those provisions, however, might block those developments and would hinder the adaptation of the law to technological evolution. В то же время сохранение этих положений может воспрепятствовать развитию этого процесса и затруднит усилия по приведению права в соответствие с технологическими нововведениями.
In that regard, the proposed national focal points would enhance cooperation, especially if individual departments were involved in the strategy. В этой связи усилению взаимодействия может способствовать предложение о назначении национальных координаторов, особенно в том случае, если в осуществлении этой стратегии будут задействованы отдельные департаменты.
It would be particularly interesting to learn whether the Council was able to develop strategies to promote women's rights. Было бы особенно интересно узнать, может ли этот Совет разрабатывать стратегии по поощрению прав женщин.
To suggest that a right of substitution could be established without the agreement of the project company would be a mistake. Было бы ошибкой считать, что право на замену может быть создано без соглашения с компанией по реализации проекта.
Even if it was ascertained that conduct was attributable only to one of the actors, they would all be jointly responsible. Даже если установлено, что поведение может быть присвоено лишь одному из действующих лиц, они все несли бы совместную ответственность.