Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
There was a risk that such a provision would encourage impunity. Есть основания опасаться, что это положение может поощрять безнаказанность.
One delegation suggested that the joint session of the Executive Board would provide a good opportunity to reflect on the harmonization of country programme procedures. По предложению одной из делегаций, проведение совместной сессии Исполнительного совета может предоставить хорошую возможность для рассмотрения вопроса о согласовании процедур составления страновых программ.
They stressed that GATS did not interfere with regulatory authority, but instead would bring considerable benefits. Его сторонники подчеркивали, что ГАТС никоим образом не ущемляет полномочия органов регулирования, а напротив, является инструментом, который может дать значительные выгоды.
No doubt, Eurostat would be well placed to issue and monitor such standards. Не вызывает сомнения, что Евростат вполне может обеспечить издание таких стандартов и наблюдение за их осуществлением.
A single nuclear accident in this semi-enclosed sea would have consequences we dare not even contemplate. Буквально один ядерный инцидент в этом полузакрытом море может иметь последствия, о которых мы даже не смеем думать.
The militarization of outer space would be a disservice to hopes for the maintenance of existing restraint and stability. Милитаризация космического пространства может разрушить все надежды на сохранение существующего уровня сдерживания и стабильности.
Even if recourse mechanisms are formally available, they may be ineffective because to resort to them would invite retaliation. Даже если механизмы юридической помощи формально существуют, они могут оказаться неэффективными, поскольку обращение к ним может повлечь за собой репрессалии.
All parties in the region must refrain from any activity that would foment further violence. Все стороны в регионе должны воздерживаться от любой деятельности, которая может привести к возобновлению насилия.
The Mission's success hinged on the provision of adequate resources, and a reduced budget would undermine UNAMID before it even deployed. Успех Миссии зависит от предоставления адекватных ресурсов, поэтому сокращение бюджета может негативно сказаться на ЮНАМИД еще до ее развертывания.
The example was given of situations where an electronic signature would be used for authenticating a browser. В качестве примера было упомянуто о ситуациях, когда электронная подпись может использоваться для удостоверения подлинности программы просмотра.
It was noted that in some jurisdictions the issue would not be subject to party autonomy. Было указано, что в некоторых правовых системах этот вопрос не может регулироваться исходя из принципа автономии сторон.
They are also legally bound not to provide any aid or assistance that would help to maintain the fait accompli. Им также запрещается оказывать какую-либо помощь или поддержку, которая может содействовать сохранению сложившегося положения.
That would endanger the collective security of mankind. Это может поставить под угрозу коллективную безопасность человечества.
Such an impact might be less in Katanga than elsewhere, but negative consequences would be unavoidable. Такое воздействие может быть не столь значительным, чем в других местах, однако отрицательные последствия будут неизбежны.
She hoped that delegations would call on the secretariat throughout the year for any information they might need. Она выразила надежду, что делегации будут обращаться в течение года к секретариату за любой информацией, которая может оказаться им необходимой.
That would be a resource-intensive exercise which might prove difficult for small delegations, especially if more baskets were added. Для этого потребуется большой объем ресурсов, что может оказаться трудным для небольших делегаций, особенно в случае добавления новых «корзин».
The delegation of Canada noted that it would not be able to announce its pledge at the present time. Делегация Канады отметила, что в текущий момент она не может объявить взнос.
Naturally, a State may undertake an obligation which would limit its right of revocation. Государство, естественно, может взять на себя обязательство, которое ограничило бы его право отзыва.
However, the Group's recommendations would not take effect automatically, since the Irish Constitution could only be amended by referendum. Однако рекомендации этой Группы не вступят в силу автоматически, поскольку ирландская Конституция может быть изменена только путем референдума.
We would be alarmed if a side effect of globalization eroded our customs and undermined our culture. Нас тревожит мысль о том, что побочное воздействие глобализации может разлагающе сказаться на наших обычаях и подорвать нашу культуру.
If the Committee preferred, he would put the question orally. Если Комитет предпочитает, то он может задать этот вопрос устно.
It is a question for domestic law to determine which court would be competent to conduct or coordinate the simultaneous hearings. Определение того, какой суд может вести или координировать одновременные слушания, является предметом внутреннего права.
Thus, it is clear that on no account would a statement obtained by torture be admissible. Таким образом, очевидно, что признание, полученное с применением пыток, ни в коем случае не может являться приемлемым.
On the surface, they would appear to be. На первый взгляд может показаться, что да.
The withdrawal of access to such concessional assistance at this crucial stage of our development would seriously cripple our developmental efforts. Прекращение доступа к такой концессионной помощи на этом решающем этапе нашего развития может серьезно подорвать наши усилия в области развития.