Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
This can be achieved by assigning a designated governmental authority that would be responsible for disaster relief and mitigation and that would interface with the space data and services providers. Эта цель может быть достигнута путем назначения соответствующего государственного органа, на который были бы возложены функции оказания помощи в чрезвычайных ситуациях и смягчения их последствий и который имел бы доступ к космическим данным и поставщикам услуг.
However, this would be a potentially controversial and far reaching proposal in that it would also require the creation of a mechanism to deal with Contracting Parties that fail to respect or comply with the Convention. Однако потенциально такое предложение может вызвать противоречия и иметь далеко идущие последствия, поскольку для этого также потребуется создать механизм урегулирования проблем, связанных с Договаривающимися сторонами, которые не выполняют или не соблюдают положения Конвенции.
He emphasized that his Government's policy in discussing or voting on the theme in the Plenary would be guided exclusively by what would help, not harm, a peaceful resolution of the long-running conflicts in question. Оратор подчеркивает, что его правительство при обсуждении или голосовании этого вопроса на пленарном заседании будет руководствоваться только тем, какую пользу, а не вред может принести мирному урегулированию рассматриваемых затяжных конфликтов то или иное решение.
He would therefore welcome information on whether the Government would be able to take racial and ethnic distinctions into account in future, bearing in mind that anonymous data collection was possible. В этой связи его интересует информация о том, сможет ли в будущем правительство учитывать расовые и этнические различия в обществе, имея в виду, что сбор данных может происходить и анонимно.
The data would not be considered as legal evidence, but would be available for information purposes. The information might subsequently be used in a judicial context. Полученная информация не предназначена для использования в суде; она касается деятельности, которая впоследствии может стать предметом судебного разбирательства.
The only way of saving time in the consideration of reports would therefore be to ensure that written replies were submitted, translated and distributed in advance, although in some respects that would undermine the spirit of the dialogue. Поэтому единственным способом сэкономить время при рассмотрении докладов могло бы стать обеспечение заблаговременного представления, перевода и распространения письменных ответов, хотя в некоторых отношениях это может нарушить атмосферу диалога.
The United States agencies responsible for disaster early warning and mitigation would not contribute resources to SPIDER, but their products would continue to be made available in disaster situations. Учреждения Соединенных Штатов, ответственные за раннее предупреждение о стихийных бедствиях и ослабление их последствий, не будут вносить средства в СПАЙДЕР, но их продукция по-прежнему может использоваться в чрезвычайных обстоятельствах.
A narrow definition would tend to strengthen the treaty regime while a broad definition might jeopardize it, yet a narrow definition would limit the relevance of the draft articles. Узкое определение будет способствовать укреплению международного режима, а широкое определение может подорвать его, и все-таки узкое определение ограничит значимость проектов статей.
These steps may not be sufficient to establish the complex process that would be the GMA and they would not allow the involvement of Governments at a sufficiently early stage to provide meaningful input. Этих шагов может оказаться недостаточно для учреждения того сложного процесса, которым станет ГОМС, и они не смогут обеспечить на достаточно раннем этапе участие правительств, которые могли бы внести существенный вклад.
First of all, it would be unrealistic to expect the Secretariat of the United Nations or States to foresee situations of exceptional risk; a situation could deteriorate rapidly and procedural flaws would make it impossible to ensure the timely declaration of such risk. Во-первых, нереально рассчитывать, что Секретариат Организации Объединенных Наций или государства смогут предвидеть ситуации, связанные с особым риском; та или иная ситуация может быстро ухудшиться, и проблемы процедурного порядка не позволят обеспечить своевременного объявления о существовании такого риска.
The results of the Working Group's examination of cases of insolvency and the consequences of bringing such cases gave grounds for hope that work would soon be completed on a draft guide which would play a useful role in the unification of States' laws on that subject. Результаты обсуждения Рабочей группой случаев несостоятельности и последствия возбуждения производства по таким делам позволяют надеяться на скорейшее завершение работы над проектом руководства, которое может сыграть полезную роль в унификации законодательства государств в соответствующей области.
He could not promise that the problem of the late issuance of documentation would disappear altogether, but the Department would do its best to alleviate it. Оратор не может обещать, что проблема задержек с опубликованием документации будет полностью устранена, однако Департамент будет делать все от него зависящие для того, чтобы снять ее остроту.
Under the DMCA, potential users who want to avail themselves of an alleged fair use privilege to crack copy protection (which is not prohibited) would have to do it themselves since no equipment would lawfully be marketed for that purpose. Согласно положениям DMCA, те потенциальные пользователи, которые хотят якобы воспользоваться привилегией добросовестного использования с целью взлома защиты от копирования (что не запрещается) должны будут сделать это самостоятельно, так как оборудование для этой цели не может законно продаваться.
The latter would not kill the crew directly, but would leave the Earth-return spacecraft in an elliptical orbit where they might be exposed to excessive radiation in the Van Allen belts before the next re-entry opportunity. Последнее не убьёт экипаж непосредственно, но переведёт корабль на эллиптическую орбиту, где он может подвергаться радиации в поясе Ван Аллена до возможности следующей посадки.
You would be surprised (or perhaps you would not?) to know how much of a strange sort of happiness and even gaiety there is between us. Ты был бы удивлен (или, может быть, нет?) если бы узнал, сколько между нами есть необычной радости и даже веселья.
Jason defeated Speedy but allowed her to escape, after telling her that neither Batman nor the Green Arrow would ever understand him, but that she would. Джейсон победил Спиди, но позволил ей сбежать, сказав напоследок, что ни Бэтмен, ни Зелёная стрела никогда не смогут понять его, но она может.
which would be my granddaughter, would it be important to you that she also be a Rockette? которая вполне может быть моей внучкой это будет важно, чтобы и она стала Рокетт?
Supporters of joining the EU said that it would fuel growth and create more jobs, while opponents said that EU entry would slow the growth of the Estonian economy. Сторонники вступления в ЕС говорили, что членство будет стимулировать экономический рост и создаст новые рабочие места, в то время как оппоненты заявляли, что вступление в ЕС может привести к замедлению роста экономики Эстонии.
Rustin wrote presciently that the rise of automation would reduce the demand for low-skill high-paying jobs, which would jeopardize the position of the urban African-American working class, particularly in northern states. Растин пророчески написал, что рост автоматизации позволит сократить спрос на низкоквалифицированные высокооплачиваемые рабочие места, и это может поставить под угрозу положение городского афроамериканского рабочего класса, особенно в северных штатах.
If budgetary stability could be achieved and maintained, which she hoped would be possible in the near future, the Organization would be able to respond much more effectively to Member States' repeated calls for improved geographical and gender balance. Если будет достигнута и сохранена бюджетная стабильность, что, как оратор надеется, может произойти в ближайшем будущем, Организация сможет гораздо эффективнее реагировать на неоднократные призывы государств-членов к улучшению географического и гердерного баланса.
Well, maybe if you would have told mom and dad what was going on, you wouldn't have this issue. Может, если бы ты рассказала родителям, что произошло, ничего бы этого не было.
Lastly, a negative drafting of paragraph 1 would be better, as it would make it clear that no residual responsibility could arise for a State. Наконец, редакция пункта 1 в отрицательной форме является предпочтительной, поскольку в ней будет разъяснено, что для государства не может возникать остаточная ответственность.
The delegation of the United States welcomed the proposal but said that he would have to reserve his position on several aspects of it as at the moment his country would not be able to comply with the provisions e.g. no national list of varieties currently exists. Делегат от Соединенных Штатов приветствовал это предложение, но отметил, что он сохраняет за собой позицию по ряду вопросов, поскольку его страна в настоящее время не может выполнить соответствующие положения, например, ввиду отсутствия национального перечня разновидностей.
However, it would be wise to not do acts that would lead the world to misunderstand you. Тем не менее, было бы хорошо, если ты не будешь совершать поступки, которые общество может не правильно понять.
That those memories would go away. I wouldn't have our secrets anymore, And maybe I'd start to forget. Может, весь смысл тебя и меня... все моменты, что мы пережили вместе... вели нас сюда.