Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
Incorporating a reasonable franchise and/or deductible would be worthwhile. Целесообразным может оказаться и включение разумной франшизы и/или скидки.
In that connection, a handbook containing guidelines for cooperation between the United Nations and regional arrangements or agencies would be particularly useful. С этой целью руководство по сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями или органами может оказаться особенно полезным.
It was evident that only an effective criminal court would meet the expectations of the world community. Представляется очевидным, что ожидания международного сообщества может оправдать лишь эффективный уголовный суд.
They act neither necessarily nor systematically in all the situations that would seem to call for the exercise of their competence. Совершенно не обязательно, что они систематически действуют во всех ситуациях, которые, как может показаться, требуют осуществления их полномочий.
That would be achieved on the basis of agreement between States and groups within them. Это может быть достигнуто на основе соглашения между государствами и группами в их рамках.
Such an entity, once established, could be self-supporting, and would attract capital to the country through a variety of means. Такое учреждение может функционировать на базе самообеспечения и будет привлекать в страну капитал с помощью различных средств.
His delegation could not accept the setting of new priorities without the agreement of Member States; that would set a dangerous precedent. Его делегация не может принять установление новых приоритетов без согласия государств-членов; это создаст опасный прецедент.
Such an assessment would also help to identify areas where special compensatory mechanisms might be necessary. Такое исследование позволило бы также определить области, где может оказаться необходимым разработать специальные компенсационные механизмы.
A solution encompassing all aspects of the question would help to achieve consensus on the matter. Решение, охватывающее все аспекты вопроса, не может не благоприятствовать консенсусу в этом вопросе.
Nothing precluded such acts from being repeated, and their inclusion in the Code would have a deterrent value. Ничто не может исключить возможности повторения таких актов, и их включение в кодекс обладало бы сдерживающей силой.
It would be helpful to further refine the terminology used in the report, which could give rise to misinterpretations. Целесообразно уточнить терминологию, используемую в докладе, поскольку она может вводить в заблуждение.
It had been expected that further discussions on preventive diplomacy would provide insight into what could actually be done. Ожидалось, что обсуждение вопроса о превентивной дипломатии позволит определить, что может быть достигнуто на практике.
We believe that only complete elimination can guarantee that there is no risk of a nuclear war, which would threaten all countries equally. Мы считаем, что лишь полная ликвидация может гарантировать устранение опасности ядерной войны, которая одинаково угрожает всем странам.
Standing alone this article is somewhat incomplete, but when read in conjunction with the applicable law, its use would be clearer. Если рассматривать эту статью отдельно, то она может показаться несколько неполной, однако в сочетании с применимым правом ее использование приобретает более четкие очертания.
Such a compromise could avoid open conflict and satisfy groups that would otherwise exit from the political process. Такой компромисс может позволить избежать открытого конфликта и удовлетворить интересы групп, которые в противном случае перестали бы участвовать в политическом процессе.
There would be no international order, and the world community could say farewell to peace. Не станет международного порядка, и международное сообщество может распрощаться с миром.
Network extensions would be relatively low-cost, and could be funded by private sources. Для расширения сетей потребуются относительно небольшие средства, и эта деятельность может финансироваться из частных источников.
Phase two may be extended by mutual consent between Indonesia and the Timorese population, who would express their views through a referendum. Второй этап может быть продлен с взаимного согласия Индонезии и народа Тимора, который выразит свое мнение с помощью референдума.
It was hoped that readers of the publication would find in it useful insights that might contribute to advancing the peace process. Была выражена надежда, что читатели этой публикации найдут в ней полезную информацию, которая может способствовать продвижению мирного процесса.
The people of Kashmir could not accept elections organized by India; only a plebiscite under United Nations supervision would be considered valid. Народ Кашмира не может согласиться на проведение выборов, организованных Индией, и считает действительным только плебисцит, проводимый под контролем Организации Объединенных Наций.
Presumably, the Fifth Committee would wish to review such data. Предположительно, Пятый комитет может пожелать рассмотреть такую информацию.
Continued lack of speedy resolution of staff grievances would constitute a major obstacle to that commitment. Неизменное отсутствие системы быстрого урегулирования жалоб сотрудников может стать одним из главных препятствий на пути таких усилий.
The Commission did not have the necessary resources for the relocation to its new headquarters, which would probably be once again in Beirut. Комиссия не располагает ресурсами для перевода ее штаб-квартиры в новое место, которым вновь может стать Бейрут.
It was often claimed that equal rights for women would lead to a drop in the birth rate. Нередко можно встретить утверждения о том, что равноправие женщин может привести к снижению рождаемости.
Furthermore, the requirement that State reports should provide detailed descriptions of citizenship legislation would prove time-consuming and cumbersome. Кроме того, выполнение требования о включении в доклады государств подробной информации о законодательстве, касающемся гражданства, может оказаться весьма трудоемким делом.