You look at him and never would think he could be afraid. |
Глядя на него никогда даже не подумаешь, что он может боятся. |
Any more would draw attention and they might change their plans. |
Большее количество привлечет внимание и может заставить их изменить планы. |
I might, but I wouldn't expect a happy ending. |
Может быть, но я не ждал бы счастливого конца. |
Nothing that you would say, do or think could bore me. |
Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить. |
Working for a private airline would be the perfect cover. |
Работа в частной авиалинии может бы отличным прикрытием. |
It would seem unlikely, Jim. |
Этого не может быть, Джим. |
There is no way my father would visit me. |
Быть того не может, чтобы отец пришел меня навестить. |
I mean, this one guy just wouldn't leave me alone. |
В смысле, один из тех парней просто не может оставить меня в покое. |
But maybe in private would be better. |
Но, может быть, наедине было бы лучше? |
Her original betrothal was canceled, but if you know of a man who would not mind that... |
Её прежняя помолвка была отменена, однако может вы знаете человека, который был бы не против... |
But I do know someone on whom it would look most appropriate. |
Но я знаю того, кому он может прийтись очень даже впору. |
Spinning a coin would be... just as appropriate. |
Может кинуть монетку... только по необходимости. |
Perhaps now would be a good time to invest in the future. |
Но может быть сейчас лучшее время, чтобы подумать о будущем. |
This would require the provision of airlifting facilities to Liberia, at least in the initial stages. |
Это может потребовать средств для воздушных перевозок в Либерию, по крайней мере на начальных этапах. |
The pretext would be that there are repair works to be done. |
В качестве предлога может быть проведение ремонтных работ. |
That would be the quickest and best way of obtaining a final political solution of the crisis in Bosnia and Herzegovina. |
Это может стать самым быстрым и наилучшим способом достижения окончательного политического урегулирования кризиса в Боснии и Герцеговине. |
A de facto polygamous marriage contracted outside Australia would be recognized only if valid according to the common law rules of private international law. |
Фактический полигамный брак, заключенный за пределами Австралии, может быть признан только в том случае, если он является действительным в соответствии с общими нормами частного международного права. |
The Court considered that the reply to that question would damage the effectiveness of criminal investigations in related matters. |
Суд счел, что ответ на данный вопрос может отрицательно сказаться на эффективности уголовных расследований по аналогичным делам. |
The international criminal court would have discretion to decline jurisdiction in cases that could be effectively handled by a national court. |
Международный уголовный суд может отказываться от юрисдикции в отношении дел, которые могут быть эффективно рассмотрены национальным судом. |
Supplementary grants would exist for excess and unforeseen expenditure, which should be only a small percentage of the budget. |
Может возникнуть необходимость в дополнительных субсидиях на дополнительные и непредусмотренные расходы, которые должны составлять лишь небольшую долю бюджета. |
If that situation were to continue, it would jeopardize the very foundation of the agreements. |
Если такое положение сохранится, оно может поставить под угрозу саму основу соглашений. |
Maybe it would be easier if he was. |
Будь это так, может, было бы проще. |
So maybe with a different song it would have been another story. |
Может быть, с другой песней была бы другая история. |
I mean, the mid-wife thought that maybe this would do the trick. |
Гинеколог предположила, может, это сработает. |
Any solution that would not be satisfactory to one of them could only further escalate the conflict. |
Любое решение, которое не удовлетворит хотя бы один из них, может привести к дальнейшей эскалации конфликта. |