Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
The Government of Tuvalu would welcome any technical assistance that is available in assisting it to fully implement the requirements of resolution 1540. Правительство Тувалу приветствовало бы любую техническую помощь, которая может быть оказана ему в целях обеспечения полного выполнения требований резолюции 1540.
The CD-ROM would also be a source of information for research and educational purposes. Этот КД-ПЗУ также будет служить источником информации, которая может использоваться в исследовательских и образовательных целях.
Certainly many companies would question the credibility of the United Nations as a cost-effective broker for partnerships. «многие компании, разумеется, усомнятся в том, что Организация Объединенных Наций действительно может быть эффективным и недорогостоящим посредником в установлении партнерских отношений.
Ultimately, the way the draft principles would be applied in State practice might settle that issue. В конечном счете этот вопрос может решиться в ходе применения этих проектов принципов в практике государств.
Regulations may have encouraged, or even required, conduct or conditions that would otherwise be in violation of the competition law. Регулирование может поощрять или даже напрямую порождать поведение или условия, которые в принципе противоречат законодательству в области конкуренции.
The lack of resources precluded the work being done in-house, but the secretariat would be able to guide a consultant to carry out the study. Нехватка ресурсов препятствует осуществлению этой работы своими силами, однако секретариат может оказать помощь консультанту в проведении такого исследования.
An example would be a body in the UN system, such as the CSD. Примером может являться орган системы ООН, как, например, Комиссия по устойчивому развитию.
Is it unthinkable that such a threat would prove effective in practice? Исключена ли полностью вероятность того, что такая опасность на практике может стать реальной?
Deterioration of global governance institutions would make it more difficult to build institutional capacity at the national level. Ухудшение состояния институтов глобального управления может в еще большей степени затруднить наращивание институционального потенциала на национальном уровне.
But some policies are made at the local level, so that the local administrative unit would be the relevant one. Вместе с тем некоторые меры политики принимаются на местном уровне, и в этом случае единицей анализа может выступать местная административная единица.
The EURODIF model would be the most likely model for the conversion of an existing national facility into a multilateral arrangement. Модель EURODIF может быть наиболее вероятной моделью для превращения существующей национальной установки в предмет многосторонней договоренности.
The distinction did not, therefore, seem desirable and the reasons for which it would be necessary were not evident. Таким образом, это разграничение не представляется желательным, а причины, по которым оно может быть необходимым, неочевидны.
Nobody would wish to go back to the environment of doubts and mistrust that prevailed before. Никто не может желать возврата к царившей ранее атмосфере сомнений и недоверия.
Recourse to MFN exemptions might be sought on the grounds that it would facilitate the transition from a bilateral to a multilateral framework. Использование исключений из РНБ может потребоваться в связи с тем, что это может облегчить переход от двусторонней к многосторонней системе.
The only way for them to maintain reciprocity under the GATS framework would be to include reciprocal arrangements in the MFN exemptions. Единственным способом для них сохранить принцип взаимности в рамках системы ГАТС может быть включение двусторонних договоренностей в число исключений из РНБ.
Their failure would have dire consequences for the entire region. Их отказ может иметь страшные последствия для всего региона.
This would result in inconsistency in the application of the Protocol's compliance system. Это может привести к несогласованности в применении системы обеспечения соблюдения Протокола.
Marriage would not be legalized without the consent of bride and bridegroom given voluntarily and freely. В отсутствие добровольного и свободного согласия со стороны невесты и жениха брак не может быть признан законным.
The technique of "single window" accumulating all information on financial obligations of enterprises would be helpful to remedy this situation. Исправлению такого положения может помочь использование механизма "одного окна", накапливающих всю информацию о финансовых обязательствах предприятий.
Revision of the work plan may be undertaken periodically, but would not require revision of these terms of reference. Пересмотр плана работы может проводиться периодически, однако это не будет требовать пересмотра данного круга ведения.
In other words, political life in Kosovo cannot be consumed entirely by status talks, vital as they would be. Иными словами, политическая жизнь в Косово не может быть полностью сосредоточена переговорах о статусе, какими бы жизненно важными они ни были.
The competent authority may exempt from regulation machinery or apparatus which would otherwise be transported under this entry. Компетентный орган может исключать из настоящего положения оборудование или приборы, которые бы в противном случае перевозились в рамках данной рубрики .
No one, of course, would object to this notion. Безусловно, возражений против такого предложения быть не может.
Nothing would be more foolish than neglecting the enormously positive role the private sector can play in promoting environmental change. Было бы крайне неразумно игнорировать ту большую позитивную роль, которую может сыграть частный сектор в деле содействия улучшению состояния окружающей среды.
Yet there can be no substitute for peace, and the consequences of failure would be devastating for all. Однако не может быть альтернативы миру, и последствия неудач будут для всех катастрофическими.