Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
At first blush one would think the matter raised by ICP is trivial. На первый взгляд может показаться, что вопрос, поднятый ПМС, является слишком незначительным.
Illegal residents would not be liable to arrest simply because of their status, but only if suspected of committing a crime. Отсутствие у них законного основания для пребывания на территории Бельгии не может быть причиной их ареста, которому они подвергаются только в том случае, если они подозреваются в совершении какого-либо преступления.
Nuclear tests which threaten and endanger regional stability and security also cause severe damage to environment and public health, which would affect future generations as well. Ядерные испытания, которые создают угрозу и опасность для региональной стабильности и безопасности, наносят также серьезный ущерб окружающей среде и здравоохранению, что может отразиться и на будущих поколениях.
Reimbursements for equipment and self-sustainment related to logistic support and administration would continue until the departure of the contingent. Компенсация за имущество и обеспечение автономности в связи с материально-техническим обеспечением и административным обслуживанием может выплачиваться до даты вывода контингента.
The announced deadlines must be met; otherwise, it would appear that the Secretariat was ignoring the efforts made by delegations. Необходимо соблюдать установленные сроки, поскольку в противном случае может сложиться впечатление, что Секретариат не принимает во внимание усилия, прилагаемые делегациями.
It could be both sectoral and cross-sectoral, and would likely vary to some extent by region. Она может носить как секторальный, так и межсекторальный характер и, видимо, в некоторой степени должна различаться в различных регионах.
What he been decided was part of a long-term process that would not produce results immediately but was well under way. Все вышеизложенное представляет собой длительный процесс, который, хотя и не может привести к незамедлительным результатам, свидетельствует о верном пути.
The Fund was also developing an approach that could effectively demonstrate what outcomes resources would produce. Фонд также разрабатывает подход, который может эффективно показать, каких результатов можно добиться при условии наличия ресурсов.
The 21 years of experience accumulated by the Human Rights Committee would be most useful in the preparations for the Conference. Опыт, накопленный Комитетом по правам человека в течение двадцати одного года работы, несомненно, может быть весьма полезен для подготовки данного мероприятия.
It would also signify the creation of a forum for dialogue which can contribute to lowering tensions. Она также ознаменовала бы собой создание форума для диалога, который может способствовать смягчению трений.
The stalemate situation could increase tension in the occupied territories, and that would be to the advantage of the enemies of peace. Возникшая тупиковая ситуация может обострить напряженность на оккупированных территориях, и это будет выгодно врагам мира.
The Account might end up supporting projects related more to seminars and consultancies that would bring little tangible benefit to the developing countries. В конечном итоге может оказаться, что за счет средств со Счета будет оказываться поддержка проектам, в большей степени связанным с проведением семинаров и оказанием консультационных услуг и не приносящим развивающимся странам значительной ощутимой выгоды.
Coordinated and targeted support would enable that plan to be translated into visible socio-economic gains for the Guyanese population. При наличии скоординированной и целенаправленной помощи осуществление этого плана может привести к ощутимому улучшению социально-экономического положения населения.
That process could also serve to ensure that the most efficient division of labour among the various concerned entities would prevail. Этот процесс может быть также направлен на то, чтобы обеспечить наиболее эффективное разделение труда между различными заинтересованными учреждениями.
The evidence would be available to the judge, who could put questions to the government representative. Доказательства предоставляются в распоряжение судьи, который может задавать вопросы представителю правительства.
Such an interpretation of the principle of complementarity would seriously undermine the effectiveness of the court. Данное толкование принципа комплементарности может серьезно подорвать эффективность функционирования самого Суда.
The Committee would then recommend the rules to the conference for adoption. Впоследствии Подготовительный комитет может представить регламент на утверждение конференции.
The Sixth Committee would note that the expert group had not established a mechanism or a fund to help third States cope with their problems. Комиссия может отметить, что Специальная группа экспертов не создала механизма или фондов, позволяющих помогать третьим государствам решать их проблемы.
A defence of necessity would be open to very serious abuse across the whole range of international relations. Защита со ссылкой на необходимость может стать предметом очень серьезных злоупотреблений во всем диапазоне международных отношений.
That suggestion was objected to on the ground that such an approach would inadvertently result in an increase in the cost of credit. Против этого предложения были выдвинуты возражения на том основании, что подобный подход может непреднамеренно привести к удорожанию кредита.
Failure to submit such information would render the society being cancelled. Отказ представить такую информацию может привести к закрытию этого общества.
If the Secretariat was able to justify a larger number of posts under the support account, then the Committee would consider its proposal. Если Секретариат может обосновать увеличение количества должностей в рамках вспомогательного счета, то Комитет рассмотрит это предложение.
Equally, however, the Advisory Committee might conclude that fewer posts would suffice. Вместе с тем Консультативный комитет может точно так же прийти к выводу, что можно обойтись меньшим количеством должностей.
It would be useful to stress the conditions under which the individual's behaviour might exempt the host State from responsibility. Было бы полезным подчеркнуть те условия, при которых поведение лица может освобождать государство пребывания от ответственности.
Even though such a reservation might not have any effect as an amendment, it would still have other legal effects. Хотя подобная оговорка может и не быть равносильной поправке, она все же будет иметь другие правовые последствия.