Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
Whole populations would be on the move and already vulnerable communities would be further threatened. Это может привести к перемещению всего населения и к тому, что могут оказаться под угрозой и без того уже уязвимые общины.
Doing so would result in a politicized debate that would be counterproductive, we think, to peace efforts. Это привело бы к политизированной дискуссии, которая, по нашему мнению, может свести на нет мирные усилия.
Although the Tribunal would hear all varieties of specific claims, including those related to land, it would award monetary compensation only. Хотя трибунал рассматривает все возможные виды специальных исков, в том числе связанных с землей, он может присуждать лишь денежную компенсацию.
It was stated that it would be difficult to see how this would advance the Working Group's mandate to promote transparency. Было отмечено, что будет трудно понять, как это может способствовать выполнению мандата Рабочей группы по повышению степени прозрачности.
UNOPS would update the annex shortly, and would be available to provide any further explanations and information that the Committee might require. ЮНОПС в скором времени обновит приложение и будет готово дать более подробные объяснения и любую информацию, которая может потребоваться Комитету.
The industry fears that these would produce recession which would have a negative effect on the entire road transport sector. Представители отрасли опасаются того, что это может вызвать экономический спад, который имел бы негативные последствия для всего автотранспортного сектора.
However, that approach would lead to a lack of legal certainty that would be regrettable. Однако такой подход может привести к отсутствию правовой определенности, что будет нежелательно.
One possible solution would be to give Western Sahara free association status since that would give the broad powers that came with full autonomy. Один из возможных вариантов решения этой проблемы может предусматривать предоставление Западной Сахаре статуса свободной ассоциации, что дало бы возможность получить широкие полномочия, которыми обладают полностью автономные субъекты.
Leadership would not emerge automatically but would originate from having a clear understanding of events and a clear vision of next steps. Такое ядро не может возникнуть автоматически, а появится благодаря ясному пониманию происходящего и четкому видению того, какими должны быть следующие шаги.
It would warm people's hearts, and maybe his collections would be bigger. Она согреет сердца людей, и, может, пожертвований будет больше.
The best thing that could happen for Marshall right now would be if this hearing would just... go away. Лучшее что сейчас может случиться с Маршаллом, это если слушание просто пройдет.
So we agreed that he would come in, but wouldn't touch the patient. Мы согласились, что он может заходить, но не будет прикасаться к пациенту.
Not only would it establish a precedent that could authorize the amendment of the basic provisions of other conventions, but it would divide the Committee into an unspecified number of parallel working groups, which would run counter to its mandate. Это не только создаст прецедент, который может легализовать практику внесения поправок в основные положения других конвенций, но и разделит Комитет на неопределенное количество параллельных рабочих групп, что будет противоречить его мандату.
He doubted whether a reference in the Guide to Enactment would serve any useful purpose, and he would be opposed to a footnote, which would encourage differences between the laws enacted by different countries. Он сомневается, что то или иное указание в руководстве по принятию принесет какую-либо пользу, и выступает против сноски, которая может привести к разночтениям в законодательствах, принимаемых разными странами.
He would urge all delegations to work to resolve the outstanding issues and reach a compromise that would satisfy all parties, since a comprehensive convention would provide a solid legal basis for the fight against terrorism. Оратор хотел бы настоятельно призвать все делегации приложить усилия для разрешения остающихся не урегулированными вопросов и прийти к компромиссу, который удовлетворит все стороны, поскольку всеобъемлющая конвенция может обеспечить прочную правовую основу для борьбы с терроризмом.
I wondered what it would be like, if it would tickle or not... Мне было интересно, на что это может быть похоже, будет ли щекотно или нет...
After delivering the beverage, sometimes Pepsiman would encounter a difficult and action-oriented situation which would result in injury. После доставки напитков главный герой иногда сталкивается с трудной и целенаправленной ситуацией, которая может привести к травмам.
One such category would be indirect and would include information dissemination, knowledge-sharing, awareness-raising, strategy advice and technical assistance. Во-первых, их участие может быть косвенным и включать распространение информации, разъяснительную и пропагандистскую работу, консультирование по вопросам разработки стратегий и техническую помощь.
It would create further division in the Council membership and establish a new layer of hierarchy that would be detrimental to the United Nations. Это может привести к усилению разногласий между членами Совета и созданию нового уровня иерархии в ущерб Организации Объединенных Наций.
Otherwise, a situation may possibly arise in which the carrier's liability would be unlimited; this would be contrary to insurance principles. В противном случае может возникнуть ситуация с неограниченной ответственностью перевозчика, что противоречит принципам страхования.
An increase in sanctions regimes would, furthermore, result in practical management problems that would be difficult to resolve. Более того, расширение режима санкций может породить трудно разрешимые практические проблемы в области контроля.
This would depend on the amount of work such a committee would be charged with. Она может зависеть от возможного объема работы, возложенного на такой комитет.
That would politically destabilize the region and would open the possibility of renewing past conflicts. Это может также привести к политической дестабилизации обстановки в регионе и открыть возможность для возобновления прошлых конфликтов.
Under-age marriages could be reduced by enhancing awareness that they would not be legally recognized and would be liable to fines. Количество браков с несовершеннолетними лицами может быть сокращено на основе повышения осведомленности о том, что они не могут быть юридически оформлены и наказываются штрафом.
A second option would be to require express consent of States that the legal standard on transparency would apply. Второй вариант может заключаться в том, чтобы установить требование о выражении государствами прямого согласия на применение правового стандарта прозрачности.