Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
His delegation would gladly communicate the findings to the Committee for further discussion if its members so desired. Его делегация может сообщить Комитету информацию о полученных выводах для дальнейшего обсуждения, если этого пожелают его члены.
I would hope as a layman I could be convinced by others. Быть может, меня, как неспециалиста, могли бы убедить другие мнения.
The note would then refer to the attached table or list that contains the specific information for the notification. Затем в записке может быть сделана ссылка на прилагаемую таблицу или перечень, где содержится конкретная информация для уведомления.
This, we believe, is a turning point in the work of the Tribunal and would very much contribute to the achievement of its objectives. На наш взгляд, это поворотный пункт в работе Трибунала, который может существенно способствовать достижению его целей.
Any change would disrupt all the arrangements for other Committees. Любое изменение может привести к срыву всех увязок с другими комитетами.
It would also be useful to develop a network to disseminate information on proven and environmentally sound technologies. Положительные результаты может принести создание сети для распространения информации об экологически безопасных технологиях, продемонстрировавших свою эффективность.
In its view, only the effective implementation of all the environmental conventions would provide the necessary synergy to ensure sustainable development. По мнению Мадагаскара, лишь эффективное осуществление всех связанных с окружающей средой конвенций может дать необходимый кумулятивный эффект, обеспечивающий устойчивое развитие.
Failure of the international community to step forward would have serious consequences, particularly in Europe. Недостаточная степень мобилизации международного сообщества в этом отношении может иметь серьезные последствия, особенно в Европе.
Paragraphs 10, 11, 14, 17 and 19 contained observations which would lead to significant economies. В пунктах 10, 11, 14, 17 и 19 содержатся замечания, осуществление которых может дать существенную экономию.
The contribution pledged by Mr. Turner would not serve as a substitute for assessed amounts. Пожертвование, обещанное г-ном Тернером, не может заменить выплаты начисленных взносов.
Its use in the case of unification of States would be liable to raise objections. Его применение в случае объединения государств может привести к возражениям.
He would endeavour to provide any factual information the Committee might request. Он попытается предоставить любую фактическую информацию, которую может запросить Комитет.
This, in practice, would place an upper limit on the amount of fissile material than can ever be used for nuclear weapons. На практике это установило бы верхний предел количества расщепляющегося материала, который может быть использован для ядерного оружия.
While some might argue that the present arrangements are not unreasonable, we would welcome greater input from NGO delegations. И хотя кое-кто может возразить, что не лишены резона и нынешние механизмы, мы бы приветствовали более значительную лепту со стороны делегаций от НПО.
She could not answer all their questions, but would make sure that the information requested was provided in the next report of Guatemala. Она не может ответить на все их вопросы, но обязуется представить запрошенную информацию в следующем докладе Гватемалы.
Perhaps the members of the Committee with competence in that field would be asked for their views. Быть может, следовало бы просить тех членов Комитета, которые сведущи в этой области, заняться этой проблемой.
The financial situation of Japan remained very difficult and its budget for fiscal year 1997 would have to reflect that fact. Финансовое положение Японии остается очень напряженным, и бюджет его страны на 1997 финансовый год не может не отражать этот факт.
Developing countries would continue to need the development-oriented vision UNCTAD could provide in their negotiations within WTO and other international organizations. Развивающиеся страны будут и впредь нуждаться в том представлении о развитии, которое может обеспечить ЮНКТАД в рамках переговоров в ВТО и других международных организациях.
Indeed, it would be misleading to expect social progress to take place without sustained and accelerated economic growth. Более того, было бы ошибочным ожидать, что социальный прогресс может быть достигнут без обеспечения поступательного и ускоренного экономического роста.
He wondered how such situations could persist; the performance of OIOS would be judged on the actual reform it could bring about. Оратор выражает удивление по поводу сохранения такого положения; о деятельности УСВН необходимо будет судить по результатам фактической реформы, которую оно может провести.
The court shall order the foreign representative to give such notice as would be required for requests for provisional relief in this State. Суд выдает иностранному представителю приказ направить такое уведомление, которое может требоваться в связи с просьбами о предоставлении временной судебной помощи в настоящем государстве.
This, however, would not be available until at least three weeks from the date of the hearings. Однако такая информация может быть представлена лишь через три недели после даты заслушаний.
Some delegations suggested that the arrest of a ship already sailing would be difficult to implement and could also pose safety problems. ЗЗ. Некоторые делегации отметили, что может быть довольно сложно осуществить арест уже отошедшего судна и это может также приводить к возникновению проблем, касающихся безопасности.
Yes, it would be feasible to define a space object in the manner proposed with reference to its objective properties. Да, космический объект может быть определен так, как это предлагается, с указанием его объективных характеристик.
Another view was that use of the word "signer" would potentially exclude electronic agents. Другая точка зрения заключалась в том, что использование слова "подписавшийся" может привести к исключению электронных агентов.