Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
Rather, capital controls conducive to the orderly inflow and outflow of capital would support a stable economic environment and sustainable development. В отличие от этого созданию стабильных экономических условий и устойчивому развитию может способствовать механизм регулирования, обеспечивающий упорядоченный приток и отток капитала.
He said he would run 200 kilometers in a day and he did. Он сказал, что может пробежать 200 километров за день, и он это сделал.
He argues that the real risk of irreparable harm would occur as a result of arbitrary arrest or detention. Он считает, что реальная опасность причинения непоправимого вреда может возникнуть в результате произвольного ареста и заключения под стражу.
Such test condition, however, would generate various situations where tests with different stringency levels are possible. Однако такое условие испытания может привести к различным ситуациям, в которых возможны испытания при разных уровнях жесткости требований.
The lunch would take place after the photo session on 20 September 2012. Ланч может состояться после фотосессии 20 сентября 2012 года.
In broader terms, the possibility of an event occurring that would affect the achievement of objectives. В более широком смысле возможность наступления какого-либо события, которое может повлиять на достижение целей.
An alternative approach would be to spread the Council's programme into shorter sessions devoted to specific issues. Альтернативным подходом может быть разделение программы Совета на менее продолжительные сессии, посвященные конкретным вопросам.
I'd be unhappy, but I wouldn't kill myself. Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.
If I knew how to use a computer, maybe they would pay me more. Если бы я умел пользоваться компьютером, может, они бы платили мне больше.
Consequently, Mr Torres Rodriguez could not re-enter the Foreign Service, but would receive all retirement benefits. Соответственно, г-н Торрес Родригес не может быть вновь принят на дипломатическую службу, но будет получать все пособия по старости.
In the present case, the State party gives no reasonable prospect that such review would be effective and evident. В данном случае государство-участник не может гарантировать, что такой пересмотр был бы очевидным и эффективным.
The State party argues that it cannot understand why the judgement against him would prevent him from obtaining other paid work. Государство-участник утверждает, что оно не может понять, почему вынесенное против него судебное решение не позволяет ему поступить на другую оплачиваемую работу.
This may be due in part to cultural issues or because some clients would rather give feedback in person. Это может отчасти объясняться культурными традициями или же тем, что некоторые клиенты предпочитают высказывать свои замечания при личной встрече.
Sharing of data would improve the work productivity of each stakeholder group which could also be validated within this framework. Обмен данными будет способствовать повышению производительности труда каждой заинтересованной группы, при этом в рамках этой структуры может производиться также подтверждение данных.
A panellist also suggested an approach that would combine areas with greater protection with areas within which a rational management of allowed activities could take place. Один из участников предложил также принять подход, в рамках которого районы с более строгой защитой будут сочетаться с районами, в которых может происходить рациональное управление разрешенной деятельностью.
Whether the process succeeded would depend on the nature of forces in the conflict. Насколько успешным может оказаться этот процесс, будет зависеть от соотношения сил, участвующих в конфликте.
States would have to address that situation in 2014 as it was not sustainable and could impair the quality of the Council's work. Государствам придется разобраться с этой ситуацией в 2014 году, поскольку она является неустойчивой и может сказаться на качестве работы Совета.
That could be done only through direct negotiations with the United Kingdom, in which the interests and aspirations of Gibraltar would be heard. Это может быть сделано только посредством прямых переговоров с Соединенным Королевством, в ходе которых будут учтены интересы и чаяния Гибралтара.
Prevailing upon others to use the Organization's resources effectively would be futile if the Committee itself failed to set an example. Бесполезно убеждать других эффективно использовать ресурсы Организации, если сам Комитет не может подать в этом пример.
Speaking as a university professor, he could say confidently that the Guide to Practice would be of immense value to academics. Выступая как преподаватель университета, он может уверенно сказать, что Руководство по практике будет иметь огромную ценность для ученых.
Education would enable them to overcome economic hardship and participate in society. Образование может дать им возможность преодолеть экономические трудности и участвовать в жизни общества.
She was also interested to hear the Special Rapporteur's view concerning the extent to which full academic freedom would contribute to overcoming deep-rooted stereotypes. Она также хотела бы узнать мнение Специального докладчика о том, насколько полная академическая свобода может способствовать преодолению укоренившихся стереотипов.
Its capital base would be contributed by the central banks, and it could raise bond financing. Его первичный капитал может увеличиваться за счет взносов со стороны центральных банков, и он может также осуществлять финансирование путем выпуска облигаций.
An abrupt decline in remittances, triggered by a deeper crisis in the European Union, would stifle private consumption. Резкое сокращение объема денежных переводов в случае обострения кризиса в Европейском союзе может серьезно сказаться на личном потреблении.
This would be facilitated by promoting respect for human rights. Достижению этого может способствовать поощрение соблюдения прав человека.