Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
Failure to resolve these decolonization and sovereignty issues would seriously damage and undermine the development and economic capacities and prospects of developing countries. Неспособность разрешить эти вопросы деколонизации и суверенитета может серьезно ухудшить и подорвать возможности и перспективы развития и экономики развивающихся стран.
The organization would continue to strengthen its processes and was justifiably proud of what it had achieved during 2011. Организация будет продолжать повышать эффективность своей деятельности и может по праву гордиться своими достижениями в 2011 году.
It could also be used for other specialized civilian expertise, which would be solicited by means of notes verbales. Такой механизм также может использоваться и для задействования гражданских специалистов в других областях, которые могут запрашиваться путем направления вербальных нот.
And if you're betting that she wouldn't give the order or that Tector would miss... И если ты ставишь на то, что она не отдаст такой приказ или на то, что этот Тектор может промахнуться...
Why would anyone think he would want to hurt a good man like that? Как кто-то может думать, что он хотел причинить вред такому хорошему человеку?
If I wouldn't have quit, I probably would've gone to the Olympics. И если бы я не бросил плаванье, может быть поехал бы и на Олимпиаду.
If they did, maybe he wouldn't have killed himself and you wouldn't be so terrified of who you are. Если бы такое рассказывали, может, он и не покончил бы с собой, а вы бы не были в таком ужасе от того, кем являетесь.
And if there were anyone I would bet on to survive over there, it would be her. Если кто и может выжить там, так только она.
You wouldn't think a girl that pretty would have confidence problems, but... maybe that's the one thing she got from me. Ты бы конечно не подумала, что у такой красивой девушки может быть недостаток уверенности, но... может быть, это единственная вещь, которую она получила от меня.
Well, if you would call her "captain" instead of "Sharon," maybe some of your problems would go away... Может, если бы ты называл её "капитан" вместо "Шэрон", то некоторые твои проблемы сразу бы испарились...
Okay, this isn't working for me, 'cause no one would ever believe that she would be a boss. Слушайте, так не пойдет, потому что никто не поверит, что она может быть боссом.
Wouldn't you be scared things would change? Вас бы не пугало то, что всё может измениться?
Wouldn't think a car would burn like that. Никогда бы не подумал, что машина может так гореть.
Wouldn't have thought a cleaner would be sloppy. Не думал, что чистильщик может быть неаккуратным.
Although type-approved ballast water management systems would probably be available prior to the deadline, their installation on ships already contracted to be built in or after 2009, would not be feasible or only possible at excessive cost and/or delivery delay. Хотя системы управления балластными водами утвержденного образца появятся, вероятно, еще до наступления этого срока, их установка на судах, контракты на постройку которых уже заключены на 2009 год и последующие годы, может быть неосуществимой или возможной только с чрезмерными затратами и/или с задержкой поставки.
As a result, the High Representative noted the emergence of a broader concept of sustainable development, which would include a cultural diversity pillar. В итоге Высокий представитель отметил появления более широкой концепции устойчивого развития, одной из основ которого может стать культурное многообразие.
That would be an opportunity to manage expectations and provide critical information consistent across the board and in advance. Это может дать возможность управлять ожиданиями и согласованно по всем подразделениям и заранее предоставить критически важную информацию.
Most importantly, the process aimed at identifying what would constitute the necessary resources to support the work of the treaty bodies adequately. Самое главное, что этот процесс нацелен на выявление того, что может составить необходимые ресурсы для адекватной поддержки работы договорных органов.
They also emphasized that the draft convention would constitute a useful tool to help the international community in its efforts to combat this scourge. Они также подчеркнули, что проект конвенции может использоваться международным сообществом в качестве полезного инструмента в борьбе с этим злом.
Therefore, the report would not provide a strong enough basis for the Commission to take decisions of such a fundamental nature. По этой причине доклад не может служить достаточно прочной основой для принятия Комиссией решений столь фундаментального характера.
Those power dynamics would often be more significant than the numerical criterion in the process of identifying religious minorities in particular contexts. Такого рода изменение баланса сил может достаточно часто играть более важную роль по сравнению с количественными параметрами в процессе выявления в конкретных условиях религиозных меньшинств.
Closer monitoring would assist parties in managing ozone-depleting substances and reducing threats to a successful phase-out. Более тщательный мониторинг может помочь Сторонам регулировать озоноразрушающие вещества и снижать число факторов, сдерживающих их успешную поэтапную ликвидацию.
The Department of Management accepted recommendation 22 and stated that this structure could be implemented and would enhance future construction projects. Департамент по вопросам управления принял рекомендацию 22 и заявил, что такая структура может быть реализована и будет способствовать повышению эффективности будущих строительных проектов.
A reappraisal of priorities may be warranted, which would further underscore the matchmaking nature of the Alliance. Может потребоваться переоценка приоритетов, что дополнительно подчеркнет объединяющий характер "Альянса".
Judicial independence would be safeguarded as only the General Assembly, which appoints the judges, could dismiss the judge. Судейская независимость будет гарантирована, поскольку лишь Генеральная Ассамблея, которая назначает судей, может отрешить судью от должности.