Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
Staff mobility was a positive element which would enrich career development. Мобильность является позитивным элементом и может содействовать расширению перспектив служебного роста персонала.
This matter was deliberately not addressed, since it was thought that it would arise only in very exceptional situations. Этот вопрос намеренно не регулируется, поскольку было сочтено, что он может возникнуть только в весьма исключительных обстоятельствах.
Other approaches would be more costly. Использование других методов может оказаться более дорогостоящим.
Her delegation would have some difficulty accepting the notion that it constituted a rule of customary international law. Делегация Греции не может согласиться с утверждением, что это норма обычного международного права.
The Secretary-General concluded that separating these functions would not allow for clear lines of accountability and could potentially undermine their overall effectiveness. Генеральный секретарь заключил, что разделение этих функций не обеспечит четкую подотчетность и, вполне возможно, может привести к общему снижению их эффективности.
This would require smaller areas and could be a feasible solution. Это потребует меньших площадей и может явиться практичным решением.
Under Estonia's Penal Code, information from a third party could be disregarded if it would jeopardize criminal proceedings. В соответствии с Уголовно-исполнительным кодексом Эстонии информация, полученная от третьих лиц, может не учитываться, если она препятствует уголовному разбирательству.
Compensation cannot be paid by virtue of an executive decree or administrative decision, but would require a judicial decision. Компенсация не может быть выплачена на основании какого-либо постановления исполнительной власти или административного органа, поскольку для этого требуется решение судебного органа.
Article 4 may not be resorted to in a way that would result in derogation from non-derogable rights. Статья 4 не может быть использована каким-либо образом, который приведет к отступлению от прав, не допускающих отступлений.
If the Government failed to act firmly, other efforts to improve the status of women would have little effect. Если правительство не может принимать решительные меры, другие усилия по улучшению положения женщин окажут незначительное воздействие.
Experimental fishing would determine the patterns and process of those ecosystems and whether they could sustain fishing activities without any significant adverse impacts. Пробный промысел позволит определить типологию и динамику этих экосистем и выяснить, может ли промысловая деятельность в них вестись без каких-либо существенных негативных последствий.
But without a strong institutional core the coordination process would inevitably be weak, and the United Nations was the only place for that core. Однако без сильного организующего ядра процесс координации будет неизбежно слабым, а таким ядром может служить только Организации Объединенных Наций.
It was noted that detailed scientific information would be needed to prove transformation and could result in a lengthy review process. Отмечалось также, что для доказательства такой трансформации потребуется подробная научная информация, что может удлинить процесс рассмотрения.
A legislative council would be established following elections in which any Moroccan citizen resident in Western Sahara could take part. После выборов будет создан законодательный совет, членом которого может стать любой марокканский гражданин, проживающий в Западной Сахаре.
He considers that now would make him eligible for release at the earliest in April 2004. Он считает, что теперь его дело может быть пересмотрено на предмет условно-досрочного освобождения не ранее чем в апреле 2004 года.
In the absence of any further limitations, it was feared that this would open the door to the admissibility of late reservations. Было высказано опасение, что в отсутствие каких-либо дополнительных ограничений это может использоваться для обоснования допустимости последующих оговорок.
Further, the unique attributes of negotiable instruments require specialized rules and approaches that would unnecessarily be disrupted if the Convention were to apply. Кроме того, характерные особенности оборотных инструментов требуют применения специальных норм и подходов, которым может быть нанесен необоснованный ущерб, если конвенция будет применяться.
Yet another alternative would be to address the matter only in the commentary. Другой альтернативный вариант может состоять в том, чтобы рассмотреть этот вопрос только в комментарии.
If such an approach is followed, the potential impact of article 4, paragraph 4 would be limited to future practices. Если следовать такому подходу, то пункт 4 статьи 4 может потенциально затрагивать только будущие виды практики.
Several members called for the establishment of more effective data collection regionally, which would be facilitated by supporting regular regional meetings. Ряд членов призвали к организации более эффективного сбора данных на региональной основе, чему может способствовать поддержка регулярных региональных совещаний.
If a capable relative could not be found, the judge would appoint another arbiter. Если способного справиться с этой ролью родственника найти не удается, судья может назначить другого арбитра.
Improvements in the operational environment would help in this regard. Подспорьем здесь может послужить улучшение операционной среды.
However, only the use of regular budget resources to finance participation of experts would provide a sustainable solution to this issue. Вместе с тем лишь использование ресурсов регулярного бюджета для финансирования участия экспертов может служить долговременным решением данного вопроса.
That was why a convention on State responsibility would increase legal certainty. Именно поэтому принятие конвенции об ответственности государств может способствовать увеличению правовой определенности.
Nevertheless he warned that the worsening security situation would have an impact on the mission's work. Вместе с тем он предупредил, что ухудшение обстановки в плане безопасности может отразиться на работе миссии.